2 Tessalonicenses 3
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 Jesɨc, mantɨ̱wɨtam, aŋwejpáttaamɨ Dios para aɨcht́am iga ayo̱xpáttámiñ Dios cuando anaŋmattámpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga más jicscɨy núcpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́quej. Wágaayɨ Dios iga ayo̱xpáttámiñ cuando anaŋmattámpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i iga jém pɨxiñt́am iwɨ̱pɨctsoŋyajiñ jém aŋma̱t́i juutst́im mimicht́am iŋwɨ̱pɨctsoŋneta.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Wágayt́aamɨ Dios iga acɨacputtámiñ de jém malopɨc pɨxiñt́am y de jém tamalwadaypáppɨc. Porque d́a it́u̱mpɨy pɨxiñt́am icupɨcyajpa Dios.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Pero jém tánO̱mi siempre iwatpa juuts tajɨycámayñe. Y jém tánO̱mi miyo̱xpáttámpa iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios. Miwattámpa cuenta iga odoy i̱ wɨa̱iñ micmalwat.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Anjo̱doŋ iga iŋwatneta juuts mannɨ́mayñeta y seguido iŋwattámpa porque jém tánO̱mi miyo̱xpáttámpa.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Sɨɨp ansunpa iga tánO̱mi Jesús miyo̱xpáttámiñ iga más iniid́iñ jém tanJa̱tuŋ Dios it́óyooyi, iga wɨa̱iñ iñyaachɨyt́a juuts iyaachɨ́y jém tánO̱mi Cristo.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Sɨɨp, mantɨ̱wɨtam, mampɨɨmɨ́ypa jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ, odoy aŋpɨɨtsɨ jém tantɨ̱wɨtam jém d́apɨc yo̱xayajpa, jém d́apɨc iwatyajpa juuts nɨmpa jém aŋquímayooyi jém manchiiñewɨɨp.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Cuando oy ai̱t́i con mimicht́am, d́a antsac anyo̱xacuy. Wɨ̱ iga mimicht́am iŋwattámiñt́im juuts aɨcht́am.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Cuando oy ai̱t́i con mimicht́am, d́a maŋwágáy jém iŋwíccuy, it́u̱mpɨy manyojáy. Tsa̱m pɨ̱mi ayo̱xata tsuucɨɨm y sɨŋñi iga odoy maŋwadayt́ámiñ molestia.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nu̱ma, wɨ̱ id́ɨc iga micht́am anchiiba jém wíccuy porque oy manyo̱xpát, pero d́a aŋwɨ̱aŋja̱m iga ansaɨ́ypa jém wíccuy. Pɨ̱mi ayo̱xata iga manaŋquejayt́a iga jém Dios ipɨxiñt́am tsa̱m yo̱xayajpa.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Cuando oy ai̱t́it́am con mimicht́am, manaŋmadáy yɨ́p aŋquímayooyi: Siiga d́a miyo̱xa̱p d́a miwícpa.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ammatoŋta iga algunos de mimicht́am d́a miyo̱xatámpa. Tsa̱m micut́íña̱támpa. Tsa̱m immoogɨ́ypa jém iñt́ɨ̱wɨtam.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Siiga d́a miyo̱xa̱p, sɨɨp manaŋquímpa jém tánO̱mi Jesucristo iñɨyi̱mɨ, mannɨ́máypa iga miyo̱xatámiñ iga iniit́t́ámiñ t́it́am iŋcúttámpa.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Mantɨ̱wɨtam, odoy sopstaamɨ iga iŋwɨ̱wattámpa.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Siiga algun i̱ d́a icupɨcpa yɨ́p aŋma̱t́i, jém manjáyayñewɨɨp, jesɨc ixpɨ̱cɨ i̱apaap jém pɨ̱xiñ, odoy aŋpɨɨtsɨ iga tsaaiñ.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero odoy jóyixt́aamɨ juuts tu̱m enemigo, más nuumaŋquejaayɨ t́i ixunpa Dios porque tantɨ̱wɨt́im.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Jém tánO̱mi, jém iniit́wɨɨp jém paz, michiit́ámiñ jém paz iga miwɨ̱nanɨgayyajiñ jém iñt́ɨ̱wɨtam. Sɨɨp tánO̱mi miwaganait́t́ámiñ iñt́u̱mpɨyt́am.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Ɨch aPablo. Sɨɨp manjáyáypa aŋcɨɨmɨ iga manaŋquímtámpa. Jesɨc quejpa iga ɨch mismo aŋwat yɨ́p to̱to. Yɨɨmpɨgam siempre anjaypa.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Sɨɨp tánO̱mi Jesucristo miwɨ̱wadayt́ámiñ iñt́u̱mpɨyt́am. Jemum cuyaj.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.