2 Coríntios 9
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVT
1 Sɨɨp d́a manjáyayt́amtooba t́i wɨa̱p iŋwatta con jém tumiñ jém iñt́úmnetaŋwɨɨp para jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo porque micht́am iñjo̱doŋtam.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ɨch aŋwɨ̱jo̱doŋ iga mich agui iŋwɨ̱wattooba. Tsa̱m maŋcujípta cuando aoy Macedonia. Annɨ́máy jém pɨxiñt́am iga dende maamt́ɨ̱ymɨ iñjɨ̱stámpa iga iñt́úmtámpa jém tumiñ. Cuando miixyaj jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am t́i iŋwat, jesɨc casi it́u̱mpɨy iwattooba mex jeeyaj juuts sɨɨp iŋwattámpa.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Pero aŋcutsatpa yɨ́p tantɨ̱wɨtam iga quejiñ iga d́a amɨgóypa cuando maŋcujípta. Maŋcutsadáypa jém tantɨ̱wɨtam iga nu̱ma miit́t́ámiñ listo juuts anɨmne.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Sɨɨp aŋwagananɨcpa algunos jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am. Siiga nɨcpa mampátta d́a iñt́úmneta jém tumiñ, jesɨc ɨch atsaa̱p; mimicht́am michaatámpat́im porque ɨch anjɨ̱spa iga iŋwatne juuts mannɨ́mayñe.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Jeeyucmɨ ɨch anɨmpa wɨ̱ iga maŋcutsadáy jém tantɨ̱wɨtam iga nɨguiñ miámcoñwɨ́y iga miyo̱xpátpa iga capxiñ jém tumiñ juuts micht́am iñjɨycámneta antes que d́anam iñt́úmneta jém tumiñ. Jesɨc quejpa iga d́a mampɨɨmɨ́ypa aɨch, pero mimicht́am iñyaac michioyt́ámpa.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Jɨ̱staamɨ t́i mannɨ́mayt́a mimicht́am, el que iñippa uxaŋ, uxaŋt́im ipiŋpa. El que iñippa jáyaŋ, jáyaŋt́im ipiŋpa.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Cada tu̱mtu̱m de micht́am chioyt́aamɨ jém tumiñ juuts iñjɨ̱stámpa íña̱namaŋjo̱m. Odoy chioyt́aamɨ pɨ̱mi̱mɨ. Porque Dios tsa̱m it́oypa jém chioypáppɨc con it́u̱mpɨy ia̱nama.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Dios michiit́ámpa mimicht́am jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iniit́t́ámiñ t́it́am iñxuntámpa. Jesɨc iniit́t́im jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iñyo̱xpáttámpa jém pɨxiñt́am jém iwatyajpáppɨc jém Dios iyo̱xacuy.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́ jayñeta̱:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Dios tachiiba jém pac para tanñippa. Tachiibat́im t́it́am taŋcútpa. Dios tachiibat́im jáyaŋ wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ tanyaachaŋja̱m jém tantɨ̱wɨtam. Tsa̱m aŋpɨcpa jém wɨbɨc jɨ̱xi juuts tu̱m pac ñipta̱p. Dios iyo̱xpátpa iga jáyaŋa̱p, iga wɨ̱putpa jém wɨbɨc yo̱xacuy.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Asít́im mimicht́am iniit́t́a jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga wɨa̱iñ iñchiit́a jém tantɨ̱wɨtam. Jesɨc cuando ɨch ananɨcpa jém tumiñ, jém iñt́úmnetaŋwɨɨp, jém ipɨctsoŋyajpaap tsa̱m ichiiyajpa gracia Dios.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Porque cuando tanchiiba yɨ́p yo̱xpádooyi jém tantɨ̱wɨtam, d́a no más tanchiiba t́it́am it́ogóyáy, pero cuando taŋwattámpa je̱mpɨc, jesɨc jém pɨxiñt́am tsa̱m icujípyajpa Dios.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Jeeyaj tsa̱m icujípyajpa Dios iga tanyo̱xpátne. Quejpa iga tsa̱m iŋcupɨcneta jém wɨbɨc aŋma̱t́i, jém tachiiñewɨɨp Cristo. También jeeyaj tsa̱m iwɨ̱ixyajpa jém tanJa̱tuŋ Dios porque tsa̱m jáyaŋ iñyo̱xpátneta y iñyo̱xpátpat́im it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Jeeyaj tsa̱m mijɨ̱syajpa y tsa̱m iŋwejpátyajpa Dios para mimicht́am. Cuando micht́am iŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam, quejpa iga Dios tsa̱m tatoypa tantu̱mpɨyt́am.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Iyucuɨpdios iga tachiiñeta jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa jém d́apɨc wɨa̱p tanaŋmat.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.