2 Coríntios 9
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARA
1 Sɨɨp d́a manjáyayt́amtooba t́i wɨa̱p iŋwatta con jém tumiñ jém iñt́úmnetaŋwɨɨp para jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo porque micht́am iñjo̱doŋtam.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Ɨch aŋwɨ̱jo̱doŋ iga mich agui iŋwɨ̱wattooba. Tsa̱m maŋcujípta cuando aoy Macedonia. Annɨ́máy jém pɨxiñt́am iga dende maamt́ɨ̱ymɨ iñjɨ̱stámpa iga iñt́úmtámpa jém tumiñ. Cuando miixyaj jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am t́i iŋwat, jesɨc casi it́u̱mpɨy iwattooba mex jeeyaj juuts sɨɨp iŋwattámpa.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Pero aŋcutsatpa yɨ́p tantɨ̱wɨtam iga quejiñ iga d́a amɨgóypa cuando maŋcujípta. Maŋcutsadáypa jém tantɨ̱wɨtam iga nu̱ma miit́t́ámiñ listo juuts anɨmne.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Sɨɨp aŋwagananɨcpa algunos jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am. Siiga nɨcpa mampátta d́a iñt́úmneta jém tumiñ, jesɨc ɨch atsaa̱p; mimicht́am michaatámpat́im porque ɨch anjɨ̱spa iga iŋwatne juuts mannɨ́mayñe.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Jeeyucmɨ ɨch anɨmpa wɨ̱ iga maŋcutsadáy jém tantɨ̱wɨtam iga nɨguiñ miámcoñwɨ́y iga miyo̱xpátpa iga capxiñ jém tumiñ juuts micht́am iñjɨycámneta antes que d́anam iñt́úmneta jém tumiñ. Jesɨc quejpa iga d́a mampɨɨmɨ́ypa aɨch, pero mimicht́am iñyaac michioyt́ámpa.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Jɨ̱staamɨ t́i mannɨ́mayt́a mimicht́am, el que iñippa uxaŋ, uxaŋt́im ipiŋpa. El que iñippa jáyaŋ, jáyaŋt́im ipiŋpa.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Cada tu̱mtu̱m de micht́am chioyt́aamɨ jém tumiñ juuts iñjɨ̱stámpa íña̱namaŋjo̱m. Odoy chioyt́aamɨ pɨ̱mi̱mɨ. Porque Dios tsa̱m it́oypa jém chioypáppɨc con it́u̱mpɨy ia̱nama.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Dios michiit́ámpa mimicht́am jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iniit́t́ámiñ t́it́am iñxuntámpa. Jesɨc iniit́t́im jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iñyo̱xpáttámpa jém pɨxiñt́am jém iwatyajpáppɨc jém Dios iyo̱xacuy.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́ jayñeta̱:
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios tachiiba jém pac para tanñippa. Tachiibat́im t́it́am taŋcútpa. Dios tachiibat́im jáyaŋ wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ tanyaachaŋja̱m jém tantɨ̱wɨtam. Tsa̱m aŋpɨcpa jém wɨbɨc jɨ̱xi juuts tu̱m pac ñipta̱p. Dios iyo̱xpátpa iga jáyaŋa̱p, iga wɨ̱putpa jém wɨbɨc yo̱xacuy.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Asít́im mimicht́am iniit́t́a jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga wɨa̱iñ iñchiit́a jém tantɨ̱wɨtam. Jesɨc cuando ɨch ananɨcpa jém tumiñ, jém iñt́úmnetaŋwɨɨp, jém ipɨctsoŋyajpaap tsa̱m ichiiyajpa gracia Dios.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Porque cuando tanchiiba yɨ́p yo̱xpádooyi jém tantɨ̱wɨtam, d́a no más tanchiiba t́it́am it́ogóyáy, pero cuando taŋwattámpa je̱mpɨc, jesɨc jém pɨxiñt́am tsa̱m icujípyajpa Dios.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Jeeyaj tsa̱m icujípyajpa Dios iga tanyo̱xpátne. Quejpa iga tsa̱m iŋcupɨcneta jém wɨbɨc aŋma̱t́i, jém tachiiñewɨɨp Cristo. También jeeyaj tsa̱m iwɨ̱ixyajpa jém tanJa̱tuŋ Dios porque tsa̱m jáyaŋ iñyo̱xpátneta y iñyo̱xpátpat́im it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Jeeyaj tsa̱m mijɨ̱syajpa y tsa̱m iŋwejpátyajpa Dios para mimicht́am. Cuando micht́am iŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam, quejpa iga Dios tsa̱m tatoypa tantu̱mpɨyt́am.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Iyucuɨpdios iga tachiiñeta jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa jém d́apɨc wɨa̱p tanaŋmat.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.