2 Coríntios 9
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH
1 Sɨɨp d́a manjáyayt́amtooba t́i wɨa̱p iŋwatta con jém tumiñ jém iñt́úmnetaŋwɨɨp para jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo porque micht́am iñjo̱doŋtam.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Ɨch aŋwɨ̱jo̱doŋ iga mich agui iŋwɨ̱wattooba. Tsa̱m maŋcujípta cuando aoy Macedonia. Annɨ́máy jém pɨxiñt́am iga dende maamt́ɨ̱ymɨ iñjɨ̱stámpa iga iñt́úmtámpa jém tumiñ. Cuando miixyaj jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am t́i iŋwat, jesɨc casi it́u̱mpɨy iwattooba mex jeeyaj juuts sɨɨp iŋwattámpa.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Pero aŋcutsatpa yɨ́p tantɨ̱wɨtam iga quejiñ iga d́a amɨgóypa cuando maŋcujípta. Maŋcutsadáypa jém tantɨ̱wɨtam iga nu̱ma miit́t́ámiñ listo juuts anɨmne.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Sɨɨp aŋwagananɨcpa algunos jém Macedoniapɨc pɨxiñt́am. Siiga nɨcpa mampátta d́a iñt́úmneta jém tumiñ, jesɨc ɨch atsaa̱p; mimicht́am michaatámpat́im porque ɨch anjɨ̱spa iga iŋwatne juuts mannɨ́mayñe.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Jeeyucmɨ ɨch anɨmpa wɨ̱ iga maŋcutsadáy jém tantɨ̱wɨtam iga nɨguiñ miámcoñwɨ́y iga miyo̱xpátpa iga capxiñ jém tumiñ juuts micht́am iñjɨycámneta antes que d́anam iñt́úmneta jém tumiñ. Jesɨc quejpa iga d́a mampɨɨmɨ́ypa aɨch, pero mimicht́am iñyaac michioyt́ámpa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Jɨ̱staamɨ t́i mannɨ́mayt́a mimicht́am, el que iñippa uxaŋ, uxaŋt́im ipiŋpa. El que iñippa jáyaŋ, jáyaŋt́im ipiŋpa.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Cada tu̱mtu̱m de micht́am chioyt́aamɨ jém tumiñ juuts iñjɨ̱stámpa íña̱namaŋjo̱m. Odoy chioyt́aamɨ pɨ̱mi̱mɨ. Porque Dios tsa̱m it́oypa jém chioypáppɨc con it́u̱mpɨy ia̱nama.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios michiit́ámpa mimicht́am jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iniit́t́ámiñ t́it́am iñxuntámpa. Jesɨc iniit́t́im jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga iñyo̱xpáttámpa jém pɨxiñt́am jém iwatyajpáppɨc jém Dios iyo̱xacuy.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i ju̱t́ jayñeta̱:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Dios tachiiba jém pac para tanñippa. Tachiibat́im t́it́am taŋcútpa. Dios tachiibat́im jáyaŋ wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ tanyaachaŋja̱m jém tantɨ̱wɨtam. Tsa̱m aŋpɨcpa jém wɨbɨc jɨ̱xi juuts tu̱m pac ñipta̱p. Dios iyo̱xpátpa iga jáyaŋa̱p, iga wɨ̱putpa jém wɨbɨc yo̱xacuy.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Asít́im mimicht́am iniit́t́a jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa iga wɨa̱iñ iñchiit́a jém tantɨ̱wɨtam. Jesɨc cuando ɨch ananɨcpa jém tumiñ, jém iñt́úmnetaŋwɨɨp, jém ipɨctsoŋyajpaap tsa̱m ichiiyajpa gracia Dios.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Porque cuando tanchiiba yɨ́p yo̱xpádooyi jém tantɨ̱wɨtam, d́a no más tanchiiba t́it́am it́ogóyáy, pero cuando taŋwattámpa je̱mpɨc, jesɨc jém pɨxiñt́am tsa̱m icujípyajpa Dios.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Jeeyaj tsa̱m icujípyajpa Dios iga tanyo̱xpátne. Quejpa iga tsa̱m iŋcupɨcneta jém wɨbɨc aŋma̱t́i, jém tachiiñewɨɨp Cristo. También jeeyaj tsa̱m iwɨ̱ixyajpa jém tanJa̱tuŋ Dios porque tsa̱m jáyaŋ iñyo̱xpátneta y iñyo̱xpátpat́im it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Jeeyaj tsa̱m mijɨ̱syajpa y tsa̱m iŋwejpátyajpa Dios para mimicht́am. Cuando micht́am iŋwɨ̱wadáypa jém tantɨ̱wɨtam, quejpa iga Dios tsa̱m tatoypa tantu̱mpɨyt́am.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Iyucuɨpdios iga tachiiñeta jáyaŋ wɨ̱tampɨc cosa jém d́apɨc wɨa̱p tanaŋmat.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.