1 Tessalonicenses 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mantɨ̱wɨtam, wiñɨc oy manaŋquejáy iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios. Quejpa sɨɨp iga iŋwatpa. Maŋcunucsáypa jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ iga más y más iŋwɨ̱cupɨguiñ jém Dios iŋma̱t́i.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Mimicht́am iñjo̱doŋtam t́i manaŋquejayt́a jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Dios ixunpa iga cuáyñeiñ jém íña̱nama, iga odoy i̱ pejóyiñ.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am jo̱dóŋa̱taamɨ jutsa̱p iniit́t́a jém iñyo̱mo juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ cuáyñewɨɨp ia̱nama.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Odoy pɨ̱cɨ tu̱m yo̱mo iga agui iŋcusúnɨ́ypa juuts jém malopɨc pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcne Dios.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Odoy cusúnɨ́yaayɨ tuŋgac pɨ̱xiñ iyo̱mo, odoy malwadaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨ je̱mpɨc. Dios ichécpa it́u̱mpɨy jexpɨc táŋca juuts wiñt́i mannɨ́mayñeum.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Porque Dios d́a taŋwejáy iga taŋcusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa, más taŋwejáy iga cuáyñeiñ jém tána̱nama.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jém ijóyixpaap yɨ́p aŋquímayooyi d́a ijóyixpa tu̱m pɨ̱xiñ, ijóyixpa Dios mismo, jém tachiiñewɨɨp jém iA̱nama.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Sɨɨp d́a manjáyáypa ju̱t́pɨc iñt́oyt́ámpa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Porque tanJa̱tuŋ Dios miŋquejáy ju̱t́pɨc minitoyt́amta̱p con jém iñt́ɨ̱wɨtam.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nu̱ma, quejpa iga tsa̱m iñt́oyt́ámpa it́u̱mpɨy jém Macedoniapɨc tantɨ̱wɨtam. Maŋcunucsáypa mantɨ̱wɨtam iga más y más iñt́oyt́ámiñ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Wɨ̱nanɨgaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, wattaamɨ michpɨc iñyo̱xacuy, odoy moogɨɨyɨ tuŋgac. Yo̱xataamɨ iŋcɨɨmɨ juuts mannɨ́mayñe.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Wɨ̱wattaamɨ iga miwɨ̱ixyajiñ jém d́apɨc icupɨcyajpa jém tánO̱mi. Jesɨc d́a t́i mit́ogóyáypa.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Mantɨ̱wɨtam, d́a ansunpa iga d́a iñjo̱doŋtam t́i iñascaaba jém caaneyajwɨɨp, jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Mimicht́am, odoy aŋyáctaamɨ juuts jém pɨxiñt́am jém d́apɨc iŋjócyajpa iga miñgacpa jém tánO̱mi Jesús.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Taŋcupɨcpa iga accaata̱ tánO̱mi Jesús, pero ocmɨ acpɨsta̱. Jesa̱pt́im tanjo̱dóŋa̱ iga cuando tanJa̱tuŋ Dios icutsatgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesús, jesɨc iwaganamiñpa it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús, jém caaneyajwɨɨp.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Sɨɨp manaŋmadayt́ámpa t́i taŋquejáy jém tánO̱mi Jesús. Nɨmpa iga cuando miñgacpa tánO̱mi, wiñt́i ipiŋpa jém ipɨxiñt́am jém caaneyajwɨɨp. Jesɨc ocmɨ tapiŋtamta̱pt́im taɨcht́am, jém tait́wɨɨp vivo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Cuando núcpa jém ja̱ma, quetpa tánO̱mi dende sɨŋyucmɨ, pɨ̱mi jɨypa juuts tu̱m mɨjpɨc aŋjagooyi. Jɨypat́im tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém co̱bacpɨc. Pɨ̱mi aŋjɨypa jém Dios itrompeta. Wiñt́i acpɨsyajta̱p it́u̱mpɨy jém caaneyajwɨɨp jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ocmɨ Dios taŋtuuma̱wattámpa taɨcht́am, jém tatsɨ́yñetaŋwɨɨp vivo. Tawagananɨctamta̱p ucsaŋjo̱m con jém acpɨsneyajta̱wɨɨp. Jemum tanactsɨ́ypa jém tánO̱mi Jesús aŋtɨwaŋyucmɨ. Jesɨc nɨcpa tai̱t́i para siempre con jém tánO̱mi.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jesɨc naŋmadayt́amta̱jɨ yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga odoy miŋyáctámiñ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.