1 Tessalonicenses 4
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI
1 Mantɨ̱wɨtam, wiñɨc oy manaŋquejáy iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios. Quejpa sɨɨp iga iŋwatpa. Maŋcunucsáypa jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ iga más y más iŋwɨ̱cupɨguiñ jém Dios iŋma̱t́i.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mimicht́am iñjo̱doŋtam t́i manaŋquejayt́a jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dios ixunpa iga cuáyñeiñ jém íña̱nama, iga odoy i̱ pejóyiñ.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am jo̱dóŋa̱taamɨ jutsa̱p iniit́t́a jém iñyo̱mo juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ cuáyñewɨɨp ia̱nama.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Odoy pɨ̱cɨ tu̱m yo̱mo iga agui iŋcusúnɨ́ypa juuts jém malopɨc pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcne Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Odoy cusúnɨ́yaayɨ tuŋgac pɨ̱xiñ iyo̱mo, odoy malwadaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨ je̱mpɨc. Dios ichécpa it́u̱mpɨy jexpɨc táŋca juuts wiñt́i mannɨ́mayñeum.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Porque Dios d́a taŋwejáy iga taŋcusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa, más taŋwejáy iga cuáyñeiñ jém tána̱nama.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Jém ijóyixpaap yɨ́p aŋquímayooyi d́a ijóyixpa tu̱m pɨ̱xiñ, ijóyixpa Dios mismo, jém tachiiñewɨɨp jém iA̱nama.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Sɨɨp d́a manjáyáypa ju̱t́pɨc iñt́oyt́ámpa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Porque tanJa̱tuŋ Dios miŋquejáy ju̱t́pɨc minitoyt́amta̱p con jém iñt́ɨ̱wɨtam.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nu̱ma, quejpa iga tsa̱m iñt́oyt́ámpa it́u̱mpɨy jém Macedoniapɨc tantɨ̱wɨtam. Maŋcunucsáypa mantɨ̱wɨtam iga más y más iñt́oyt́ámiñ.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Wɨ̱nanɨgaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, wattaamɨ michpɨc iñyo̱xacuy, odoy moogɨɨyɨ tuŋgac. Yo̱xataamɨ iŋcɨɨmɨ juuts mannɨ́mayñe.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Wɨ̱wattaamɨ iga miwɨ̱ixyajiñ jém d́apɨc icupɨcyajpa jém tánO̱mi. Jesɨc d́a t́i mit́ogóyáypa.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Mantɨ̱wɨtam, d́a ansunpa iga d́a iñjo̱doŋtam t́i iñascaaba jém caaneyajwɨɨp, jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Mimicht́am, odoy aŋyáctaamɨ juuts jém pɨxiñt́am jém d́apɨc iŋjócyajpa iga miñgacpa jém tánO̱mi Jesús.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Taŋcupɨcpa iga accaata̱ tánO̱mi Jesús, pero ocmɨ acpɨsta̱. Jesa̱pt́im tanjo̱dóŋa̱ iga cuando tanJa̱tuŋ Dios icutsatgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesús, jesɨc iwaganamiñpa it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús, jém caaneyajwɨɨp.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Sɨɨp manaŋmadayt́ámpa t́i taŋquejáy jém tánO̱mi Jesús. Nɨmpa iga cuando miñgacpa tánO̱mi, wiñt́i ipiŋpa jém ipɨxiñt́am jém caaneyajwɨɨp. Jesɨc ocmɨ tapiŋtamta̱pt́im taɨcht́am, jém tait́wɨɨp vivo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Cuando núcpa jém ja̱ma, quetpa tánO̱mi dende sɨŋyucmɨ, pɨ̱mi jɨypa juuts tu̱m mɨjpɨc aŋjagooyi. Jɨypat́im tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém co̱bacpɨc. Pɨ̱mi aŋjɨypa jém Dios itrompeta. Wiñt́i acpɨsyajta̱p it́u̱mpɨy jém caaneyajwɨɨp jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ocmɨ Dios taŋtuuma̱wattámpa taɨcht́am, jém tatsɨ́yñetaŋwɨɨp vivo. Tawagananɨctamta̱p ucsaŋjo̱m con jém acpɨsneyajta̱wɨɨp. Jemum tanactsɨ́ypa jém tánO̱mi Jesús aŋtɨwaŋyucmɨ. Jesɨc nɨcpa tai̱t́i para siempre con jém tánO̱mi.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jesɨc naŋmadayt́amta̱jɨ yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga odoy miŋyáctámiñ.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.