1 Tessalonicenses 4

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mantɨ̱wɨtam, wiñɨc oy manaŋquejáy iga wɨa̱iñ iŋwatta juuts ixunpa Dios. Quejpa sɨɨp iga iŋwatpa. Maŋcunucsáypa jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ iga más y más iŋwɨ̱cupɨguiñ jém Dios iŋma̱t́i.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Mimicht́am iñjo̱doŋtam t́i manaŋquejayt́a jém tánO̱mi Jesús iñɨyi̱mɨ.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Dios ixunpa iga cuáyñeiñ jém íña̱nama, iga odoy i̱ pejóyiñ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Cada tu̱mtu̱m de mimicht́am jo̱dóŋa̱taamɨ jutsa̱p iniit́t́a jém iñyo̱mo juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ cuáyñewɨɨp ia̱nama.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Odoy pɨ̱cɨ tu̱m yo̱mo iga agui iŋcusúnɨ́ypa juuts jém malopɨc pɨxiñt́am jém d́apɨc icupɨcne Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Odoy cusúnɨ́yaayɨ tuŋgac pɨ̱xiñ iyo̱mo, odoy malwadaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨ je̱mpɨc. Dios ichécpa it́u̱mpɨy jexpɨc táŋca juuts wiñt́i mannɨ́mayñeum.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Porque Dios d́a taŋwejáy iga taŋcusúnɨ́ypa jém malopɨc cosa, más taŋwejáy iga cuáyñeiñ jém tána̱nama.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Jém ijóyixpaap yɨ́p aŋquímayooyi d́a ijóyixpa tu̱m pɨ̱xiñ, ijóyixpa Dios mismo, jém tachiiñewɨɨp jém iA̱nama.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Sɨɨp d́a manjáyáypa ju̱t́pɨc iñt́oyt́ámpa jém tantɨ̱wɨtam jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Porque tanJa̱tuŋ Dios miŋquejáy ju̱t́pɨc minitoyt́amta̱p con jém iñt́ɨ̱wɨtam.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Nu̱ma, quejpa iga tsa̱m iñt́oyt́ámpa it́u̱mpɨy jém Macedoniapɨc tantɨ̱wɨtam. Maŋcunucsáypa mantɨ̱wɨtam iga más y más iñt́oyt́ámiñ.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Wɨ̱nanɨgaayɨ jém iñt́ɨ̱wɨtam, wattaamɨ michpɨc iñyo̱xacuy, odoy moogɨɨyɨ tuŋgac. Yo̱xataamɨ iŋcɨɨmɨ juuts mannɨ́mayñe.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Wɨ̱wattaamɨ iga miwɨ̱ixyajiñ jém d́apɨc icupɨcyajpa jém tánO̱mi. Jesɨc d́a t́i mit́ogóyáypa.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Mantɨ̱wɨtam, d́a ansunpa iga d́a iñjo̱doŋtam t́i iñascaaba jém caaneyajwɨɨp, jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús. Mimicht́am, odoy aŋyáctaamɨ juuts jém pɨxiñt́am jém d́apɨc iŋjócyajpa iga miñgacpa jém tánO̱mi Jesús.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Taŋcupɨcpa iga accaata̱ tánO̱mi Jesús, pero ocmɨ acpɨsta̱. Jesa̱pt́im tanjo̱dóŋa̱ iga cuando tanJa̱tuŋ Dios icutsatgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesús, jesɨc iwaganamiñpa it́u̱mpɨy jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús, jém caaneyajwɨɨp.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Sɨɨp manaŋmadayt́ámpa t́i taŋquejáy jém tánO̱mi Jesús. Nɨmpa iga cuando miñgacpa tánO̱mi, wiñt́i ipiŋpa jém ipɨxiñt́am jém caaneyajwɨɨp. Jesɨc ocmɨ tapiŋtamta̱pt́im taɨcht́am, jém tait́wɨɨp vivo.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Cuando núcpa jém ja̱ma, quetpa tánO̱mi dende sɨŋyucmɨ, pɨ̱mi jɨypa juuts tu̱m mɨjpɨc aŋjagooyi. Jɨypat́im tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ jém co̱bacpɨc. Pɨ̱mi aŋjɨypa jém Dios itrompeta. Wiñt́i acpɨsyajta̱p it́u̱mpɨy jém caaneyajwɨɨp jém icupɨcneyajwɨɨp Cristo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ocmɨ Dios taŋtuuma̱wattámpa taɨcht́am, jém tatsɨ́yñetaŋwɨɨp vivo. Tawagananɨctamta̱p ucsaŋjo̱m con jém acpɨsneyajta̱wɨɨp. Jemum tanactsɨ́ypa jém tánO̱mi Jesús aŋtɨwaŋyucmɨ. Jesɨc nɨcpa tai̱t́i para siempre con jém tánO̱mi.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Jesɨc naŋmadayt́amta̱jɨ yɨ́p wɨbɨc aŋma̱t́i con jém iñt́ɨ̱wɨtam iga odoy miŋyáctámiñ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.