1 Tessalonicenses 3

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesɨc iga tsa̱m pɨ̱mi manjɨ̱spa, d́a anyaachɨ́ypa. Annɨ́máy jém aŋcompañero Silas iga tatsɨ́yt́ámpa taŋcut́um yɨɨm Atenas iganam
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, achamos por bem permanecer sozinhos em Atenas
2 maŋcutsadayt́ámpa jém tantɨ̱wɨ Timoteo iga nɨguiñ miámta. Je̱mpam aŋwatta. Je icuyo̱xa̱p Dios y awaganayo̱xa̱p iga anaŋmattámpa jém wɨbɨc aŋma̱t́i de Cristo. Jesɨc maŋcutsadáy jém tantɨ̱wɨ Timoteo iga miyo̱xpád́iñ iga odoy iñchaguiñ jém Dios iŋma̱t́i,
2 e, assim, enviamos Timóteo, nosso irmão e cooperador de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecê-los e dar-lhes ânimo na fé,
3 iga wɨa̱iñ iñyaachɨyt́a cuando miyaachwattamta̱p. Micht́am iñjo̱doŋtam iga tienes que tayaachwattamta̱p.
3 para que ninguém seja abalado por essas tribulações. Vocês sabem muito bem que fomos designados para isso.
4 Jɨ̱staamɨ, cuando ait́t́a con mimicht́am, manaŋmadáy iga tayaachwattamta̱p. Nu̱ma je̱mpam iññascaneta juuts mich iñjo̱doŋ.
4 Quando estávamos com vocês, já lhes dizíamos que seríamos perseguidos, o que realmente aconteceu, como vocês sabem.
5 Jeeyucmɨ, cuando d́a más wɨa̱p anyaachɨ́y, aŋcutsat jém Timoteo iga nɨguiñ miámcoñwɨ́y siiga d́a iñchacne iga iŋcupɨcpa jém Dios iŋma̱t́i. Porque ɨch aŋcɨ̱ŋpa iga jém Woccɨɨwiñ wɨɨp micmalwatpa y xajat́im oy manaŋmadáy jém aŋma̱t́i.
5 Por essa razão, não suportando mais, enviei Timóteo para saber a respeito da fé que vocês têm, a fim de que o tentador não os seduzisse, tornando inútil o nosso esforço.
6 Sɨɨp yaguiñ se̱t jém Timoteo de mimicht́am. Inimiñ jém aŋma̱t́i iga tsa̱m iŋcupɨcneta Dios y tsa̱m iñt́oyt́ámpa jém iñt́ɨ̱wɨtam. Nɨmpat́im jém Timoteo iga mimicht́am siempre anjɨ̱stámpa y ánixt́amtooba jext́im juuts aɨcht́am iga mánixt́amtoobat́im.
6 Agora, porém, Timóteo acaba de chegar da parte de vocês, dando-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm. Ele nos falou que vocês sempre guardam boas recordações de nós, desejando ver-nos, assim como nós queremos vê-los.
7 Jeeyucmɨ mantɨ̱wɨtam, tsa̱m amaymayt́am cuando ammatoŋ iga micht́am d́a iñchacneta iga iŋcupɨcpa Dios, aunque yɨɨm annascata tu̱m mɨjpɨc yaacha̱ji, tsa̱m amalwadayt́amta̱.
7 Por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação temos bom ânimo a seu respeito, por sabermos da sua fé;
8 Sɨɨp ait́t́a vivo porque mimicht́am d́a iñchac jém tánO̱mi it́uŋ.
8 pois agora vivemos, visto que vocês estão firmes no Senhor.
9 Tsa̱m anchiiba gracia jém tanJa̱tuŋ Dios, agui amaymáya̱támpa jém Dios iwiñjo̱m mimicht́am iŋcuyucmɨ.
9 Como podemos ser suficientemente gratos a Deus por vocês, por toda a alegria que temos diante dele por causa de vocês?
10 Tsuucɨɨm y sɨŋñi anaŋwejpáttámpa Dios iga wɨa̱iñ nɨc mánámta. Manaŋquejayt́ámpa t́it́am mit́ogóyáy iga wɨa̱iñ iŋcupɨcta parejo.
10 Noite e dia com perseverança oramos para que possamos vê-los pessoalmente e suprir o que falta à sua fé.
11 Ansunpa iga jém tanJa̱tuŋ Dios y tánO̱mi Jesús ayo̱xpád́iñ iga nɨcpa mánámta.
11 Que o próprio Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho até vocês.
12 Aŋwágayt́ámpat́im tánO̱mi iga más minitoyt́amta̱iñ con iñt́ɨ̱wɨtam, iga iñt́oyt́ámiñ it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am juutst́im ɨch mantoyt́ámpa.
12 Que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns para com os outros e para com todos, a exemplo do nosso amor por vocês.
13 Aŋwagáypat́im iga michiiñ jém wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ iŋwatta seguido juuts ixunpa Dios, jesɨc d́a mit́áŋcaɨ́y, cuáyñeum jém íña̱nama jém tanJa̱tuŋ Dios iwiñjo̱m cuando miñgacpa tánO̱mi Jesús yɨ́p naxyucmɨ con it́u̱mpɨy jém imɨɨchipɨc, jém cuáyñeyajwɨɨp ia̱nama.
13 Que ele fortaleça os seus corações para serem irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.