1 Timóteo 4
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 Jém Dios iA̱nama taŋquejáy iga núcpa jém tiempo iga jém pɨxiñt́am ichacyajpa jém Dios iŋma̱t́i. Jesɨc mojpam iwatyaj juuts iñɨ́máypa jém mal espíritu jém tamɨgóyaypáppɨc. Icupɨcyajpa jém Woccɨɨwiñ iŋquímayooyi.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Jém inimiññewɨɨp jém mɨgooyi iwatpat́im juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ iga wɨa̱iñ tamɨgóyáy. Tánixpa iga quénam wɨbɨc pɨ̱xiñ, pero puro mɨgooyi inisɨɨba. D́a naja̱mta̱p iga malo.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Iŋquejáypa jém icuyujcɨɨwiñ iga táŋcaɨ́ypa tu̱m pɨxiñ siiga aŋcoomɨ́ypa. Nɨmpat́im iga táŋcaɨ́ypa siiga icɨɨspa algunos jém wíccuy. Pero d́a wɨ̱ jém jɨ̱xi porque Dios ichac it́u̱mpɨy jém wíccuy iga wɨ̱ taŋcɨɨs. Siiga wiñt́i tanaŋwejpátpa Dios iga tanchiiba gracia, jesɨc wɨa̱p taŋcɨɨs cualquier jém wíccuy. Porque taŋcupɨcneta jém tánO̱mi Cristo y taŋcutɨɨyɨyñeta jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Siiga tanchiiba gracia Dios, jesɨc d́a tatáŋcaɨ́y siiga taŋcɨɨspa cualquier jém wíccuy porque wɨ̱ it́u̱mpɨy jém wíccuy jém ichacnewɨɨp Dios.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Wɨ̱tsacneta̱ jém wíccuy con Dios iŋma̱t́i y con oración, d́a tactáŋcaɨ́ypa siiga taŋcɨɨspa.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Siiga mich iniŋquejáypa jém tantɨ̱wɨtam je̱mpɨc, jesɨc quejpa iga iŋwɨ̱cuyo̱xa̱p jém Jesucristo. Wɨ̱ iga seguido iŋcuyujcaaba jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc Dios miyo̱xpátpa iga más iŋcutɨɨyɨ́yiñ jém wɨbɨc aŋquímayooyi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Tsa̱cɨ jém malopɨc cuento, odoy aŋmadaayɨ porque puro jɨ̱xquiimi. Je jém wiñɨcpɨc jɨ̱xi. Duro cuyujcaɨ jém Dios iŋma̱t́i iga wɨa̱iñ iŋwat juuts ixunpa Dios.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Siiga tu̱m pɨ̱xiñ seguido yo̱xa̱p, jesɨc iŋyujpa jém iyo̱xacuy. Jesa̱pt́im taɨcht́am, siiga seguido taŋcuyujcatámpa jém Dios iŋma̱t́i y taŋwattámpa juuts ixunpa Dios, jesɨc tanaŋyujpat́im. Jesɨc más wɨa̱p taŋwat juuts ixunpa Dios. Siiga tanaŋyujpa iga taŋwatpa juuts ixunpa Dios, je tsa̱m tayo̱xpátpa yɨ́p naxyucmɨ y tayo̱xpátpat́im sɨŋyucmɨ.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Yɨ́p aŋquímayooyi je jém nu̱mapɨc, d́a mammɨgóyáypa. Wɨ̱ iga iŋcupɨctámiñ, iga iŋwattámiñ juuts mannɨ́máypa.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Jeeyucmɨ tsa̱m pɨ̱mi ayo̱xatámpa, agui yaacha̱p aŋwatta jém Dios iyo̱xacuy porque aŋcupɨctámpa iga jém vivopɨc tanDios tawɨ̱wadáypa juuts tajɨycámayñe. Porque jém tanDios oy iyojáy it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am it́áŋca, jesɨc wɨa̱p icɨɨputyaj jém pɨxiñt́am jém icupɨcneyajwɨɨp Jesús.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Sɨɨp miTimoteo, aŋquejaayɨ jém impɨxiñt́am yɨ́p aŋquímayooyi. Nɨ́maayɨ iga icupɨcyajiñ.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Siiga algunos jém tsa̱mipɨc miñɨ́mayyajpa iga: Agui michɨ̱xiñam, jesɨc odoy wadaayɨ caso. Siempre wɨ̱wa̱tɨ jém tantɨ̱wɨtam iwiñjo̱m, jesɨc cuando miixyajpa, ijo̱doŋyaj t́i ixunpa Dios. Odoy aŋma̱tɨ jém d́a wɨbɨc aŋma̱t́i. Aŋquejaayɨ jém nu̱mapɨc tóyooyi. Siempre cupɨ̱cɨ t́it́am tajɨycámayñe Dios. Odoy chi̱ɨ lado jém malopɨc jɨ̱xi iga micmalwatpa.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Wa̱tɨ jém Dios iyo̱xacuy con it́u̱mpɨy impɨ̱mi hasta cuando anúcpa jemɨc. Máyaayɨ Dios iŋma̱t́i jém tantɨ̱wɨtam. Yo̱xpaatɨ iga iwɨ̱cutɨɨyɨyyajiñ t́i ixunpa Dios. Aŋquejaayɨ parejo jém tánO̱mi iŋquímayooyi.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Odoy tsa̱cɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi jém michiiñewɨɨp Dios. Jɨ̱sɨ iga jutsa̱ miimpɨctsoŋ jém wɨbɨc jɨ̱xi cuando michɨccunugáy iŋco̱bac jém pastoryaj. Jesɨgam miñɨ́máy jém Dios iŋmat́cɨɨwiñ iga Dios michiiba jém wɨbɨc jɨ̱xi.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Seguido wa̱tɨ jém wɨ̱tampɨc cosa con it́u̱mpɨy iñjɨ̱xi, jesɨc miixt́a̱p iga mást́im wɨa̱bam iñyo̱xa̱.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Cuidado iga immalwatpa. Odoy ne̱ja aŋma̱tɨ jém Dios iŋma̱t́i. Siempre wa̱tɨ jém wɨ̱tampɨc cosa jém manaŋmadayñewɨɨp. Jesɨc Dios micɨacputpa mimich y icɨacputpat́im it́u̱mpɨy jém imatoŋneyajwɨɨp iniŋma̱t́i.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.