1 Pedro 1

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨch aPeto. Acupiŋne jém Jesucristo iga atsɨ́y juuts tu̱m apóstol. Sɨɨp manjáyáypa mimicht́am miIsraelpɨc mipɨxiñt́am, micupóyayt́aŋwɨɨp hasta jém tuŋgac naxyucmɨ jém Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 Micupiŋneta jém tanJa̱tuŋ Dios. Tsa̱m wiñɨgam ijo̱doŋ Dios iga michɨ́yt́ámpa juuts jém ima̱nɨctam. Dios iA̱nama micujicháyayt́a jém íña̱nama iga wɨa̱p iŋwatta juuts ixunpa jém Jesucristo. Micupiŋneta iga miwɨ̱tsagayt́a jém iñt́áŋca con jém Cristo iñɨɨpiñ. Sɨɨp aŋwágáypa Dios iga miwɨ̱wadayt́ámiñ y iga odoy iniit́t́ámiñ jém co̱bacpi̱ji.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ. Dios tacnayxe̱tta e̱ybɨc porque tsa̱m tayaachaŋja̱mta. Jeeyucmɨ iganam tait́t́a yɨ́p naxyucmɨ, tanaŋjóctámpa jém tiempo cuando nɨcpa tai̱t́i con Dios. Tanjo̱doŋ iga nu̱ma porque pɨs jém Jesucristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Dios taccáyayñe tu̱m wɨbɨc herencia sɨŋyucmɨ. D́a i̱ wɨa̱p imɨswat. Tu̱m wɨbɨc cosa cuáyñe, d́a togoypa, d́apɨc jex juuts tu̱m mo̱ya iga xichpa.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Mimicht́am iŋcupɨctámpa iga Dios wɨa̱p miyo̱xpátta, jeeyucmɨ miwattámpa cuenta con jém ipɨ̱mi iga d́a t́i iññascaaba hasta núcpa jém tiempo cuando tacɨacputtámpa. Sɨɨp wɨ̱tsacneum it́u̱mpɨy cosa. Jesɨc cuando núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma, quejpa t́i tawadayt́ámpa Dios.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 Jeeyucmɨ wɨ̱ iga mimaymáya̱támiñ mex iga sɨɨp wat́cɨy mipoyyaachwattamta̱p, micutɨ́tstamta̱p.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Cutɨ́tsta̱p jém oro con juctɨ siiga nunta oro. Jesanet́im mimicht́am siiga iñyaachɨyt́ámpa cuando miyaachwattamta̱p, jesɨc quejpa iga nu̱ma iŋcupɨctámpa Dios. Siiga iñyaachɨyt́ámpa, pero d́a iñchacpa jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc cuando miñgacpa Jesucristo, miwɨ̱pɨctsoŋtámpa Dios, tsa̱m micujíptámpa.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Mimicht́am tsa̱m iñt́oyt́ámpa jém Jesucristo mex d́a íñixñeta. D́a wɨa̱p íñixt́a, pero iñjo̱doŋtam iga je wɨa̱p miyo̱xpátta. Jesɨc tsa̱m mimaymáya̱ta con jém wɨbɨc maymáya̱ji juuts jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ, jém d́apɨc wɨa̱p tanaŋmat con yɨ́p naxyucmɨpɨc aŋma̱t́i.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Mimicht́am iŋcupɨcneta jém Cristo, jeeyucmɨ Dios micɨacputneta.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ nɨmyaj iga Dios tsa̱m it́oypa jém pɨxiñt́am, núcpa ja̱ma iga icɨacputpa. Pero como d́a iwɨ̱cutɨɨyɨyyaj, tsa̱m icɨɨpiŋyaj jeet́im iŋma̱t́i jém ijayñeyajwɨɨp iga ijo̱dóŋa̱yajiñ t́i nɨmtooba.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 Jém Dios iA̱nama, jém tachiiñewɨɨp jém Cristo, icjo̱dóŋa̱ jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ iga tsa̱m yaachwatta̱p jém Cristo yɨ́p naxyucmɨ. Ocmɨ acpɨsta̱p, nanɨcta̱p sɨŋyucmɨ. Jeet́im aŋmat́cɨɨwiñ tsa̱m icɨɨpiŋyaj jém iŋma̱t́i iga ijo̱dóŋa̱yajiñ i̱ iñascaaba je̱mpɨc y juchɨs naspa jexpɨc cosa.
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Dios iŋquejáy jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ iga jém iŋma̱t́i d́a para jeeyaj, pero para taɨcht́am. Sɨɨp mimicht́am impɨctsoŋta jeet́im aŋma̱t́i cuando oy miŋmadayt́a jém iŋmatyajpáppɨc jém wɨbɨc aŋma̱t́i con jém Dios iA̱nama ipɨ̱mi, jém cutsatneta̱wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Hasta jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am ijo̱dóŋa̱tooba t́i nɨmtooba jém aŋma̱t́i.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 Jɨ̱staamɨ jutsa̱p iŋwɨ̱watta juuts ixunpa Dios. Nait́t́aamɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m. Odoy tsa̱cɨ iga iniŋjóctámpa jém wɨbɨc cosa jém tajɨycámayñewɨɨp Dios iga tachiiba porque tsa̱m tatoypa. Tampɨctsoŋpa cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesucristo.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Sɨɨp wattaamɨ juuts jém wɨbɨc tsɨ̱xt́am, jém icupɨcyajpaap jém ija̱tuŋ. Tsactaamɨ iga immalwattámpa juuts jáy iŋwatta wiñɨc cuando d́anam íñixpɨcneta Dios.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 T́it́am iŋwattámpa, wɨ̱wattaamɨ juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ juuts ixunpa Dios. Porque d́a táŋcaɨ́y ni uxaŋ jém tanJa̱tuŋ Dios jém tacupiŋnewɨɨp.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Porque nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i: “Tsa̱cɨ it́u̱mpɨy jém iñt́áŋca iga cuáyiñ jém íña̱nama porque ɨch d́a atáŋcaɨ́y ni uxaŋ.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Siiga nu̱ma Dios iñJa̱tuŋ, jesɨc cɨ̱ŋtaamɨ iga immalwattámpa iganam miit́t́a yɨ́p naxyucmɨ. Porque Dios icɨɨpiŋpa parejo it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am t́it́am iwatyaj.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Micht́am iñjo̱doŋ iga Dios tacɨacputta iga d́a más taŋwatpa jém malopɨc cosa yɨ́p naxyucmɨ, jém d́apɨc para t́i wɨ̱, juuts iwatyaj jém tanja̱tuŋwe̱wetam. Iñjo̱doŋt́im iga d́a tayojáy tantáŋca con jém oro ni jém plata jém cuyajpáppɨc,
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 pero tayojáy tantáŋca con jém Cristo iñɨɨpiñ jém tsa̱mpɨc wɨ̱. Jém Cristo juuts tu̱m cordero jém d́apɨc inii̱ ni tu̱m mancha ni d́apɨc mɨsa̱ne.
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Wiñɨgam cuando d́anam iwatne yɨ́p nas, Dios ijo̱doŋ iga je̱mpɨgam iyojáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Jesɨc ocmɨ cuando núctooba jém íŋaŋpɨgam ja̱ma, wiñquej jém Cristo iga tayo̱xpáttámpa.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Tachiit́a jém jɨ̱xi iga taŋcupɨctámiñ Dios jém icpɨsnewɨɨp jém Cristo, ocmɨ ininɨc jém Dios iŋwɨ̱mɨ. Jesɨc taŋcupɨcpa iga Dios icut́um wɨa̱p tayo̱xpát. Tanaŋjóctámpa jém tiempo cuando nɨcpa tai̱t́i con Dios.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Sɨɨp mimicht́am wɨa̱p iññuntatoyt́a jém iñt́ɨ̱wɨtam porque cuáyñeum íña̱nama. Cuando moj iŋcupɨc jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi, jesɨc Dios iA̱nama miccáyáy íña̱namaŋjo̱m jém na̱ja y jém jooya. Jesɨc natoyt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam con it́u̱mpɨy íña̱nama y it́u̱mpɨy impɨ̱mi.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Miñayxe̱tnetámum porque iŋcupɨcneta jém Dios iŋma̱t́i jém d́apɨc cuyajpa. Yɨ́p jo̱mipɨc vida, jém d́apɨc cuyajpa, d́a jex juuts yɨ́p naxyucmɨpɨc vida, jém cuyajpáppɨc, jém michiiñewɨɨp jém iñja̱tuŋ.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Pero Dios iŋma̱t́i d́a nunca cuyajpa.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.