1 Pedro 1

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ɨch aPeto. Acupiŋne jém Jesucristo iga atsɨ́y juuts tu̱m apóstol. Sɨɨp manjáyáypa mimicht́am miIsraelpɨc mipɨxiñt́am, micupóyayt́aŋwɨɨp hasta jém tuŋgac naxyucmɨ jém Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Micupiŋneta jém tanJa̱tuŋ Dios. Tsa̱m wiñɨgam ijo̱doŋ Dios iga michɨ́yt́ámpa juuts jém ima̱nɨctam. Dios iA̱nama micujicháyayt́a jém íña̱nama iga wɨa̱p iŋwatta juuts ixunpa jém Jesucristo. Micupiŋneta iga miwɨ̱tsagayt́a jém iñt́áŋca con jém Cristo iñɨɨpiñ. Sɨɨp aŋwágáypa Dios iga miwɨ̱wadayt́ámiñ y iga odoy iniit́t́ámiñ jém co̱bacpi̱ji.
2 eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Taŋcujíptámpa tanJa̱tuŋ Dios jém tánO̱mi Jesucristo iJa̱tuŋ. Dios tacnayxe̱tta e̱ybɨc porque tsa̱m tayaachaŋja̱mta. Jeeyucmɨ iganam tait́t́a yɨ́p naxyucmɨ, tanaŋjóctámpa jém tiempo cuando nɨcpa tai̱t́i con Dios. Tanjo̱doŋ iga nu̱ma porque pɨs jém Jesucristo de ju̱t́ it́ jém caaneyajwɨɨp.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Dios taccáyayñe tu̱m wɨbɨc herencia sɨŋyucmɨ. D́a i̱ wɨa̱p imɨswat. Tu̱m wɨbɨc cosa cuáyñe, d́a togoypa, d́apɨc jex juuts tu̱m mo̱ya iga xichpa.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e que se não pode murchar, guardada nos céus para vós
5 Mimicht́am iŋcupɨctámpa iga Dios wɨa̱p miyo̱xpátta, jeeyucmɨ miwattámpa cuenta con jém ipɨ̱mi iga d́a t́i iññascaaba hasta núcpa jém tiempo cuando tacɨacputtámpa. Sɨɨp wɨ̱tsacneum it́u̱mpɨy cosa. Jesɨc cuando núcpa jém íŋaŋpɨgam ja̱ma, quejpa t́i tawadayt́ámpa Dios.
5 que, mediante a fé, estais guardados na virtude de Deus, para a salvação já prestes para se revelar no último tempo,
6 Jeeyucmɨ wɨ̱ iga mimaymáya̱támiñ mex iga sɨɨp wat́cɨy mipoyyaachwattamta̱p, micutɨ́tstamta̱p.
6 em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Cutɨ́tsta̱p jém oro con juctɨ siiga nunta oro. Jesanet́im mimicht́am siiga iñyaachɨyt́ámpa cuando miyaachwattamta̱p, jesɨc quejpa iga nu̱ma iŋcupɨctámpa Dios. Siiga iñyaachɨyt́ámpa, pero d́a iñchacpa jém Dios iŋma̱t́i, jesɨc cuando miñgacpa Jesucristo, miwɨ̱pɨctsoŋtámpa Dios, tsa̱m micujíptámpa.
7 para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória na revelação de Jesus Cristo;
8 Mimicht́am tsa̱m iñt́oyt́ámpa jém Jesucristo mex d́a íñixñeta. D́a wɨa̱p íñixt́a, pero iñjo̱doŋtam iga je wɨa̱p miyo̱xpátta. Jesɨc tsa̱m mimaymáya̱ta con jém wɨbɨc maymáya̱ji juuts jém it́wɨɨp sɨŋyucmɨ, jém d́apɨc wɨa̱p tanaŋmat con yɨ́p naxyucmɨpɨc aŋma̱t́i.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso,
9 Mimicht́am iŋcupɨcneta jém Cristo, jeeyucmɨ Dios micɨacputneta.
9 alcançando o fim da vossa fé, a salvação da alma.
10 Jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ nɨmyaj iga Dios tsa̱m it́oypa jém pɨxiñt́am, núcpa ja̱ma iga icɨacputpa. Pero como d́a iwɨ̱cutɨɨyɨyyaj, tsa̱m icɨɨpiŋyaj jeet́im iŋma̱t́i jém ijayñeyajwɨɨp iga ijo̱dóŋa̱yajiñ t́i nɨmtooba.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Jém Dios iA̱nama, jém tachiiñewɨɨp jém Cristo, icjo̱dóŋa̱ jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ iga tsa̱m yaachwatta̱p jém Cristo yɨ́p naxyucmɨ. Ocmɨ acpɨsta̱p, nanɨcta̱p sɨŋyucmɨ. Jeet́im aŋmat́cɨɨwiñ tsa̱m icɨɨpiŋyaj jém iŋma̱t́i iga ijo̱dóŋa̱yajiñ i̱ iñascaaba je̱mpɨc y juchɨs naspa jexpɨc cosa.
11 indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir e a glória que se lhes havia de seguir.
12 Dios iŋquejáy jém wiñɨcpɨc aŋmat́cɨɨwiñ iga jém iŋma̱t́i d́a para jeeyaj, pero para taɨcht́am. Sɨɨp mimicht́am impɨctsoŋta jeet́im aŋma̱t́i cuando oy miŋmadayt́a jém iŋmatyajpáppɨc jém wɨbɨc aŋma̱t́i con jém Dios iA̱nama ipɨ̱mi, jém cutsatneta̱wɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Hasta jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am ijo̱dóŋa̱tooba t́i nɨmtooba jém aŋma̱t́i.
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Jɨ̱staamɨ jutsa̱p iŋwɨ̱watta juuts ixunpa Dios. Nait́t́aamɨ jém wɨbɨc jɨ̱xi íña̱namaŋjo̱m. Odoy tsa̱cɨ iga iniŋjóctámpa jém wɨbɨc cosa jém tajɨycámayñewɨɨp Dios iga tachiiba porque tsa̱m tatoypa. Tampɨctsoŋpa cuando miñgacpa yɨ́p naxyucmɨ jém tánO̱mi Jesucristo.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo,
14 Sɨɨp wattaamɨ juuts jém wɨbɨc tsɨ̱xt́am, jém icupɨcyajpaap jém ija̱tuŋ. Tsactaamɨ iga immalwattámpa juuts jáy iŋwatta wiñɨc cuando d́anam íñixpɨcneta Dios.
14 como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 T́it́am iŋwattámpa, wɨ̱wattaamɨ juuts tu̱m wɨbɨc pɨ̱xiñ juuts ixunpa Dios. Porque d́a táŋcaɨ́y ni uxaŋ jém tanJa̱tuŋ Dios jém tacupiŋnewɨɨp.
15 mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver,
16 Porque nɨmpa así jém Dios iŋma̱t́i: “Tsa̱cɨ it́u̱mpɨy jém iñt́áŋca iga cuáyiñ jém íña̱nama porque ɨch d́a atáŋcaɨ́y ni uxaŋ.”
16 porquanto escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Siiga nu̱ma Dios iñJa̱tuŋ, jesɨc cɨ̱ŋtaamɨ iga immalwattámpa iganam miit́t́a yɨ́p naxyucmɨ. Porque Dios icɨɨpiŋpa parejo it́u̱mpɨy jém pɨxiñt́am t́it́am iwatyaj.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Micht́am iñjo̱doŋ iga Dios tacɨacputta iga d́a más taŋwatpa jém malopɨc cosa yɨ́p naxyucmɨ, jém d́apɨc para t́i wɨ̱, juuts iwatyaj jém tanja̱tuŋwe̱wetam. Iñjo̱doŋt́im iga d́a tayojáy tantáŋca con jém oro ni jém plata jém cuyajpáppɨc,
18 sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que, por tradição, recebestes dos vossos pais,
19 pero tayojáy tantáŋca con jém Cristo iñɨɨpiñ jém tsa̱mpɨc wɨ̱. Jém Cristo juuts tu̱m cordero jém d́apɨc inii̱ ni tu̱m mancha ni d́apɨc mɨsa̱ne.
19 mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Wiñɨgam cuando d́anam iwatne yɨ́p nas, Dios ijo̱doŋ iga je̱mpɨgam iyojáypa jém pɨxiñt́am it́áŋca. Jesɨc ocmɨ cuando núctooba jém íŋaŋpɨgam ja̱ma, wiñquej jém Cristo iga tayo̱xpáttámpa.
20 o qual, na verdade, em outro tempo, foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado, nestes últimos tempos, por amor de vós;
21 Tachiit́a jém jɨ̱xi iga taŋcupɨctámiñ Dios jém icpɨsnewɨɨp jém Cristo, ocmɨ ininɨc jém Dios iŋwɨ̱mɨ. Jesɨc taŋcupɨcpa iga Dios icut́um wɨa̱p tayo̱xpát. Tanaŋjóctámpa jém tiempo cuando nɨcpa tai̱t́i con Dios.
21 e por ele credes em Deus, que o ressuscitou dos mortos e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Sɨɨp mimicht́am wɨa̱p iññuntatoyt́a jém iñt́ɨ̱wɨtam porque cuáyñeum íña̱nama. Cuando moj iŋcupɨc jém nu̱mapɨc aŋquímayooyi, jesɨc Dios iA̱nama miccáyáy íña̱namaŋjo̱m jém na̱ja y jém jooya. Jesɨc natoyt́amta̱jɨ con jém iñt́ɨ̱wɨtam con it́u̱mpɨy íña̱nama y it́u̱mpɨy impɨ̱mi.
22 Purificando a vossa alma na obediência à verdade, para amor fraternal, não fingido, amai-vos ardentemente uns aos outros, com um coração puro;
23 Miñayxe̱tnetámum porque iŋcupɨcneta jém Dios iŋma̱t́i jém d́apɨc cuyajpa. Yɨ́p jo̱mipɨc vida, jém d́apɨc cuyajpa, d́a jex juuts yɨ́p naxyucmɨpɨc vida, jém cuyajpáppɨc, jém michiiñewɨɨp jém iñja̱tuŋ.
23 sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva e que permanece para sempre.
24 Nɨmpa jém Dios iŋma̱t́i:
24 Porque toda carne é como erva, e toda a glória do homem, como a flor da erva. Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Pero Dios iŋma̱t́i d́a nunca cuyajpa.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.