1 João 5

Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Siiga iŋcupɨcpa iga jém Jesús je jém Cristo, jesɨc Dios mima̱nɨc. Siiga tantoypa jém Ja̱tuŋpɨc, jesɨc tienes que tantoyt́ámpat́im jém ima̱nɨctam.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Jesɨc tanjo̱doŋ iga nu̱ma tantoypa jém Dios ima̱nɨctam siiga tantoypa Dios y taŋwattámpa juuts tanɨ́máypa.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Siiga taŋwatpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc quejpa iga tantoypa Dios. Y jém Dios iŋquímayooyi d́a táŋca iga taŋwatpa.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Porque jém Dios ima̱nɨctam wɨa̱p icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Wɨa̱p taŋcoñwɨ́y porque taŋcupɨcne jém Jesucristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Pero nada más jém icupɨcneyajwɨɨp iga jém Jesús je jém Dios iMa̱nɨc wɨa̱p icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Oy i̱t́i jém Jesucristo yɨ́p naxyucmɨ, acchiŋta̱ nɨɨcɨɨm, it́egáy iñɨɨpiñ jém cunusyucmɨ. D́a je solamente con nɨ, pero taŋquejayt́a̱ con jém nɨ y con jém nɨɨpiñ iga d́a je mɨgooyi. Dios iA̱nama tsɨ́ypat́im juuts tu̱m testigo iga jém oyñewɨɨp nu̱ma jém Dios iMa̱nɨc porque jém Dios iA̱nama d́a inisɨɨba jém mɨgooyi.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Tucute̱n testigo it́ sɨŋyucmɨ: jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tánO̱mi Jesucristo y jém Dios iA̱nama. Icutres tsɨ́y juuts tu̱mt́i.
7 Há três testemunhas:
8 It́t́im tucute̱n testigo yɨ́p naxyucmɨ: jém Dios iA̱nama tsɨ́y juuts tu̱m testigo, y jém nɨ tsɨ́y juuts tu̱m testigo, y jém nɨɨpiñ tsɨ́yt́im juuts tu̱m testigo. Icutres it́ de acuerdo.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Taŋcupɨcpa jém pɨxiñt́am cuando iŋmatyajpa juuts testigo. Pero más wɨbɨc testigo jém tanJa̱tuŋ Dios. Tanɨ́mayñe iga Jesucristo je jém iMa̱nɨc.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Jém icupɨcneyajwɨɨp jém Dios iMa̱nɨc chiiñeta̱ jɨ̱xi ia̱namaŋjo̱m iga nu̱ma jém Jesús je jém Dios iMa̱nɨc. Pero jém pɨ̱xiñ, jém d́apɨc icupɨcpa Dios, nɨmpa iga mɨgóypa jém tanJa̱tuŋ Dios porque d́a icupɨcpa t́it́am taŋmadáy Dios de jém iMa̱nɨc.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Tacjo̱dóŋa̱neta̱ iga Dios tachiiñetámum jém vida jém d́apɨc cuyajpa, yɨ́p vida iniit́ jém Dios iMa̱nɨc.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Jém iniit́wɨɨp jém iMa̱nɨc, iniit́um jém vida. Pero jém d́apɨc inii̱ jém Dios iMa̱nɨc, je d́a inii̱ jém vida.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Manjáyáypa mimicht́am jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp jém Dios iMa̱nɨc iñɨ̱yi iga iññuntawɨ̱jo̱doŋ iga impɨctsoŋneta jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Siiga taŋwágáypa Dios jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios, jesɨc tanjo̱doŋ iga tamatoŋpa. Tanjo̱doŋ iga Dios iccupacpa juuts tajɨycámayñe.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Siiga tanjo̱doŋ iga Dios tamatoŋpa cuando tanaŋwejpátpa, jesɨc tanjo̱doŋt́im iga tachiiñeum jém wɨbɨc cosa jém taŋwágayñewɨɨp.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Siiga tánixpa tu̱m tantɨ̱wɨ iwat tu̱m táŋca jém d́apɨc iccaaba, jesɨc wɨ̱ iga tanaŋwejpádáyiñ Dios para je. Jesɨc Dios ichiiba vida jém tantɨ̱wɨ siiga d́a iwat jém táŋca jém taccaapáppɨc. Porque it́ jém táŋca jém taccaapáppɨc. D́a mannɨ́máypa iga iniŋwejpádáyiñ Dios para jém pɨ̱xiñ siiga iwatpa jexpɨc táŋca.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 It́u̱mpɨy jém malopɨc cosa jém iwatyajpáppɨc jém pɨxiñt́am táŋcat́im. Pero it́ jém táŋca jém d́apɨc iccaaba jém pɨ̱xiñ.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Tanjo̱doŋ iga jém tsɨ́yñeyajwɨɨp juuts jém Dios ima̱nɨctam ichacneyajum iga imalwatpa porque jém Cristo iwatpa cuenta iga jém Woccɨɨwiñ odoy wɨa̱iñ icmalwat.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Tanjo̱doŋ iga Dios tama̱nɨga̱neta. Tanjo̱doŋt́im iga it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am yɨ́p naxyucmɨ it́yaj jém Woccɨɨwiñ icɨɨjo̱m.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Tanjo̱doŋt́im iga oy yɨ́p naxyucmɨ jém Dios iMa̱nɨc iga tachiiba jém wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ taŋcutɨɨyɨ́y juppɨc jém nu̱mapɨc Dios. Sɨɨp taŋwaganait́t́ámpa jém nu̱mapɨc Dios, je jém tánO̱mi Jesucristo. Je jém nu̱mapɨc Dios jém tachiiñewɨɨp jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Mamma̱nɨctam, odoy jɨ̱staamɨ jém watnas jém d́apɨc je nunta Dios. Jemum cuyaj.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.