1 João 5
Jém jomipɨc trato jém iwatnewɨɨp tánomi Jesucristo (POINT) vs BKJ
1 Siiga iŋcupɨcpa iga jém Jesús je jém Cristo, jesɨc Dios mima̱nɨc. Siiga tantoypa jém Ja̱tuŋpɨc, jesɨc tienes que tantoyt́ámpat́im jém ima̱nɨctam.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Jesɨc tanjo̱doŋ iga nu̱ma tantoypa jém Dios ima̱nɨctam siiga tantoypa Dios y taŋwattámpa juuts tanɨ́máypa.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Siiga taŋwatpa juuts nɨmpa jém Dios iŋquímayooyi, jesɨc quejpa iga tantoypa Dios. Y jém Dios iŋquímayooyi d́a táŋca iga taŋwatpa.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Porque jém Dios ima̱nɨctam wɨa̱p icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi jém it́yajwɨɨp yɨ́p naxyucmɨ. Wɨa̱p taŋcoñwɨ́y porque taŋcupɨcne jém Jesucristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Pero nada más jém icupɨcneyajwɨɨp iga jém Jesús je jém Dios iMa̱nɨc wɨa̱p icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém malopɨc jɨ̱xi.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Oy i̱t́i jém Jesucristo yɨ́p naxyucmɨ, acchiŋta̱ nɨɨcɨɨm, it́egáy iñɨɨpiñ jém cunusyucmɨ. D́a je solamente con nɨ, pero taŋquejayt́a̱ con jém nɨ y con jém nɨɨpiñ iga d́a je mɨgooyi. Dios iA̱nama tsɨ́ypat́im juuts tu̱m testigo iga jém oyñewɨɨp nu̱ma jém Dios iMa̱nɨc porque jém Dios iA̱nama d́a inisɨɨba jém mɨgooyi.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Tucute̱n testigo it́ sɨŋyucmɨ: jém tanJa̱tuŋ Dios, jém tánO̱mi Jesucristo y jém Dios iA̱nama. Icutres tsɨ́y juuts tu̱mt́i.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 It́t́im tucute̱n testigo yɨ́p naxyucmɨ: jém Dios iA̱nama tsɨ́y juuts tu̱m testigo, y jém nɨ tsɨ́y juuts tu̱m testigo, y jém nɨɨpiñ tsɨ́yt́im juuts tu̱m testigo. Icutres it́ de acuerdo.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Taŋcupɨcpa jém pɨxiñt́am cuando iŋmatyajpa juuts testigo. Pero más wɨbɨc testigo jém tanJa̱tuŋ Dios. Tanɨ́mayñe iga Jesucristo je jém iMa̱nɨc.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Jém icupɨcneyajwɨɨp jém Dios iMa̱nɨc chiiñeta̱ jɨ̱xi ia̱namaŋjo̱m iga nu̱ma jém Jesús je jém Dios iMa̱nɨc. Pero jém pɨ̱xiñ, jém d́apɨc icupɨcpa Dios, nɨmpa iga mɨgóypa jém tanJa̱tuŋ Dios porque d́a icupɨcpa t́it́am taŋmadáy Dios de jém iMa̱nɨc.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Tacjo̱dóŋa̱neta̱ iga Dios tachiiñetámum jém vida jém d́apɨc cuyajpa, yɨ́p vida iniit́ jém Dios iMa̱nɨc.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Jém iniit́wɨɨp jém iMa̱nɨc, iniit́um jém vida. Pero jém d́apɨc inii̱ jém Dios iMa̱nɨc, je d́a inii̱ jém vida.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Manjáyáypa mimicht́am jém iŋcupɨcnetaŋwɨɨp jém Dios iMa̱nɨc iñɨ̱yi iga iññuntawɨ̱jo̱doŋ iga impɨctsoŋneta jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Siiga taŋwágáypa Dios jém wɨ̱tampɨc cosa juuts ixunpa Dios, jesɨc tanjo̱doŋ iga tamatoŋpa. Tanjo̱doŋ iga Dios iccupacpa juuts tajɨycámayñe.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Siiga tanjo̱doŋ iga Dios tamatoŋpa cuando tanaŋwejpátpa, jesɨc tanjo̱doŋt́im iga tachiiñeum jém wɨbɨc cosa jém taŋwágayñewɨɨp.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Siiga tánixpa tu̱m tantɨ̱wɨ iwat tu̱m táŋca jém d́apɨc iccaaba, jesɨc wɨ̱ iga tanaŋwejpádáyiñ Dios para je. Jesɨc Dios ichiiba vida jém tantɨ̱wɨ siiga d́a iwat jém táŋca jém taccaapáppɨc. Porque it́ jém táŋca jém taccaapáppɨc. D́a mannɨ́máypa iga iniŋwejpádáyiñ Dios para jém pɨ̱xiñ siiga iwatpa jexpɨc táŋca.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 It́u̱mpɨy jém malopɨc cosa jém iwatyajpáppɨc jém pɨxiñt́am táŋcat́im. Pero it́ jém táŋca jém d́apɨc iccaaba jém pɨ̱xiñ.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Tanjo̱doŋ iga jém tsɨ́yñeyajwɨɨp juuts jém Dios ima̱nɨctam ichacneyajum iga imalwatpa porque jém Cristo iwatpa cuenta iga jém Woccɨɨwiñ odoy wɨa̱iñ icmalwat.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Tanjo̱doŋ iga Dios tama̱nɨga̱neta. Tanjo̱doŋt́im iga it́u̱mpɨy jém malopɨc pɨxiñt́am yɨ́p naxyucmɨ it́yaj jém Woccɨɨwiñ icɨɨjo̱m.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Tanjo̱doŋt́im iga oy yɨ́p naxyucmɨ jém Dios iMa̱nɨc iga tachiiba jém wɨbɨc jɨ̱xi iga wɨa̱iñ taŋcutɨɨyɨ́y juppɨc jém nu̱mapɨc Dios. Sɨɨp taŋwaganait́t́ámpa jém nu̱mapɨc Dios, je jém tánO̱mi Jesucristo. Je jém nu̱mapɨc Dios jém tachiiñewɨɨp jém vida jém d́apɨc cuyajpa.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Mamma̱nɨctam, odoy jɨ̱staamɨ jém watnas jém d́apɨc je nunta Dios. Jemum cuyaj.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.