Apocalipse 5
Highland Popoluca NT (POI_WBT) vs VC
1 Jesɨc ánix iga jém co̱ñwɨɨp jém co̱ñcuyyucmɨ imatspacne tu̱m libro iŋwɨ̱cɨɨmɨ. Jém libro juuts tu̱m yagatspɨc to̱to wotneta̱. Jayñet́im aŋsɨ̱cmɨ y jayñet́im jojmɨ. Jém to̱to aŋtsajne con siete sello.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Jesɨc ánix tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi. Agui jɨypa. Nɨmpa: —¿I̱ iniit́ jém autoridad iga íŋáypa jém libro iga ijacpa jém sello?
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Pero d́a i̱ jém wɨa̱paap íŋáy. Ni jém sɨŋyucmɨpɨc, ni jém naxyucmɨpɨc, ni jém más nascɨɨmpɨc d́a i̱ wɨa̱p íŋáy jém libro ni d́a i̱ wɨa̱p iám.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Jesɨc tsa̱m pɨ̱mi awej porque d́a quej ni tu̱m pɨ̱xiñ jém wɨa̱paap íŋáy jém libro iga imaypa. Ni d́a i̱ wɨa̱p iám.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Jesɨc tu̱m de jém wɨd́ayt́am anɨ́máy: —Odoy we̱jɨ. Mannɨ́máypa iga jém León jém tsucumnewɨɨp de jém tribu de Judá, jém rey David io̱cma̱nɨc, icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém ienemigoyaj. Je wɨa̱p íŋáy jém libro. Wɨa̱p ijac jém siete sellos.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Ánix jém Cordero noco te̱ñ jém aŋjagooyi ico̱ñcuyaŋna̱ca ju̱t́ it́ jém cuatro vivopɨc cosa, jém veinticuatro wɨd́ayt́am iwiñjo̱m. Quejpa iga accaaneta̱ id́ɨc jém Cordero, pero sɨɨp pɨsneum. Iniit́ siete iwaŋ y siete iixcuy. Yɨ́p nɨmtooba jém siete espíritu jém icutsatnewɨɨp Dios icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Jém Cordero miñ ipɨc jém libro ju̱t́ imatspacne iŋwɨ̱cɨɨmɨ jém co̱ñwɨɨp jém aŋjagooyi ico̱ñcuyyucmɨ.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Cuando ipɨc jém libro, jesɨc jém cuatro vivopɨc cosa y jém veinticuatro wɨd́ayt́am ico̱ste̱ñáypa jém Cordero iwiñjo̱m. Cada tu̱mtu̱m de jém wɨd́ayt́am iniit́ tu̱m arpa y tu̱m xa̱nu de oro. Comne jém xa̱nu con jém wɨbɨc po̱ma. Jém po̱ma nɨmtooba jém oraciones jém iwatnewɨɨp jém Dios ipɨxiñt́am.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Jesɨc iwanyajpa tu̱m jo̱mipɨc wa̱ñi. Nɨmyajpa:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Ocmɨ ánix iga aŋtuuma̱neyaj tsa̱m jáyaŋ jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am. Ammatóŋáy ijɨ̱yi. Icute̱ñxe̱tneyaj jém aŋjagooyi ico̱ñcuy ju̱t́ it́ jém cuatro vivopɨc cosa y jém wɨd́ayt́am. It́yaj millones y millones de jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Tsa̱m pɨ̱mi jɨyyajpa. Nɨmyajpa:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ammatoŋt́im iga jɨyyajpa it́u̱mpɨy jém Dios iwa̱t́i, jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ, jém it́yajwɨɨp naxyucmɨ, jém it́yajwɨɨp nascɨɨm, jém it́yajwɨɨp jém lamar y it́u̱mpɨy cosa ju̱t́iŋquej. Nɨmyajpa:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Jesɨc jém cuatro vivopɨc cosa nɨmyajpa: —Amén. It́um wɨ̱. Jém veinticuatro wɨd́ayt́am co̱steeñactɨŋyaj. Moj ijɨ̱syaj Dios, jém d́apɨc nunca cuyajpa ivida.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.