Apocalipse 5
Highland Popoluca NT (POI_WBT) vs ACF
1 Jesɨc ánix iga jém co̱ñwɨɨp jém co̱ñcuyyucmɨ imatspacne tu̱m libro iŋwɨ̱cɨɨmɨ. Jém libro juuts tu̱m yagatspɨc to̱to wotneta̱. Jayñet́im aŋsɨ̱cmɨ y jayñet́im jojmɨ. Jém to̱to aŋtsajne con siete sello.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Jesɨc ánix tu̱m sɨŋyucmɨpɨc pɨ̱xiñ tsa̱m iniit́ ipɨ̱mi. Agui jɨypa. Nɨmpa: —¿I̱ iniit́ jém autoridad iga íŋáypa jém libro iga ijacpa jém sello?
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Pero d́a i̱ jém wɨa̱paap íŋáy. Ni jém sɨŋyucmɨpɨc, ni jém naxyucmɨpɨc, ni jém más nascɨɨmpɨc d́a i̱ wɨa̱p íŋáy jém libro ni d́a i̱ wɨa̱p iám.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Jesɨc tsa̱m pɨ̱mi awej porque d́a quej ni tu̱m pɨ̱xiñ jém wɨa̱paap íŋáy jém libro iga imaypa. Ni d́a i̱ wɨa̱p iám.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Jesɨc tu̱m de jém wɨd́ayt́am anɨ́máy: —Odoy we̱jɨ. Mannɨ́máypa iga jém León jém tsucumnewɨɨp de jém tribu de Judá, jém rey David io̱cma̱nɨc, icoñwɨ́y it́u̱mpɨy jém ienemigoyaj. Je wɨa̱p íŋáy jém libro. Wɨa̱p ijac jém siete sellos.
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Ánix jém Cordero noco te̱ñ jém aŋjagooyi ico̱ñcuyaŋna̱ca ju̱t́ it́ jém cuatro vivopɨc cosa, jém veinticuatro wɨd́ayt́am iwiñjo̱m. Quejpa iga accaaneta̱ id́ɨc jém Cordero, pero sɨɨp pɨsneum. Iniit́ siete iwaŋ y siete iixcuy. Yɨ́p nɨmtooba jém siete espíritu jém icutsatnewɨɨp Dios icuwɨ̱t́i yɨ́p naxyucmɨ.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Jém Cordero miñ ipɨc jém libro ju̱t́ imatspacne iŋwɨ̱cɨɨmɨ jém co̱ñwɨɨp jém aŋjagooyi ico̱ñcuyyucmɨ.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Cuando ipɨc jém libro, jesɨc jém cuatro vivopɨc cosa y jém veinticuatro wɨd́ayt́am ico̱ste̱ñáypa jém Cordero iwiñjo̱m. Cada tu̱mtu̱m de jém wɨd́ayt́am iniit́ tu̱m arpa y tu̱m xa̱nu de oro. Comne jém xa̱nu con jém wɨbɨc po̱ma. Jém po̱ma nɨmtooba jém oraciones jém iwatnewɨɨp jém Dios ipɨxiñt́am.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Jesɨc iwanyajpa tu̱m jo̱mipɨc wa̱ñi. Nɨmyajpa:
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 — ausente —
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Ocmɨ ánix iga aŋtuuma̱neyaj tsa̱m jáyaŋ jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am. Ammatóŋáy ijɨ̱yi. Icute̱ñxe̱tneyaj jém aŋjagooyi ico̱ñcuy ju̱t́ it́ jém cuatro vivopɨc cosa y jém wɨd́ayt́am. It́yaj millones y millones de jém sɨŋyucmɨpɨc pɨxiñt́am.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Tsa̱m pɨ̱mi jɨyyajpa. Nɨmyajpa:
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Ammatoŋt́im iga jɨyyajpa it́u̱mpɨy jém Dios iwa̱t́i, jém it́yajwɨɨp sɨŋyucmɨ, jém it́yajwɨɨp naxyucmɨ, jém it́yajwɨɨp nascɨɨm, jém it́yajwɨɨp jém lamar y it́u̱mpɨy cosa ju̱t́iŋquej. Nɨmyajpa:
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Jesɨc jém cuatro vivopɨc cosa nɨmyajpa: —Amén. It́um wɨ̱. Jém veinticuatro wɨd́ayt́am co̱steeñactɨŋyaj. Moj ijɨ̱syaj Dios, jém d́apɨc nunca cuyajpa ivida.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.