Romanos 10
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Hat-tak was nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, ruꞌum reh tiꞌcꞌaxic chalic reh chi quina̱ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel ruꞌum reh quimahc, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ nwa̱j chi reꞌ take jaꞌ quiꞌoquic ta chi rinimjic i Jesus eta nak quicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ eh reh chi encꞌuluric chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ suk wi̱n i pahkanic chiqui̱j naniban niti̱j chiwach i Dios ru̱cꞌ i capew-bal reꞌ nikꞌor wi̱ꞌ reh chi reꞌ take richiho̱j cho chi ritinami̱t chicoꞌlej woꞌ take.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ wili ninaꞌbej chiqui̱j take cꞌacharel reꞌreꞌ: Chi reꞌ take reꞌ til nca̱j quinimem i Dios xa reꞌ laꞌ to̱b ta chiwach i Dios riwi̱ꞌ nak chi queh chi naquiniminic chiwach, maꞌ nquirak ta woꞌ chiri̱j reꞌreꞌ.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ take reꞌ maꞌ quicojom ta rehtal chi coric chaj bih camanic xiban i Dios chiqui̱j reh chi naquicahnic chi coric chic wach quicꞌux. Chi queh ruꞌ reꞌ nbanic chi quicahnic chi coric wach quicꞌux reꞌ laꞌ rinimjic take cꞌuhbal nquicꞌuhtaj eh ruꞌum reꞌ maꞌ nca̱j ta quicꞌulum i chaj bih xiban i Dios chi ricorsjic wach quicꞌux.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Ru̱cꞌ aj ncaꞌn take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ jaꞌ quiꞌoquic ta chi rinimjic i Jesus, jaꞌ nquirak ta chiri̱j chaj bih riwi̱ꞌ naxyeꞌeric queh i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ riwi̱ꞌ chi xyeꞌeric i cꞌuhbal reꞌreꞌ reh chi naquichꞌica̱b nak quicꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ nok yeꞌo̱j cho i cꞌuhbal reꞌreꞌ, xa hab wach cꞌacharel reꞌ erichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Jesus nyeꞌeric reh chi eriban chi coric chic wach ricꞌux.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Chi reꞌ Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses riban chi enwihꞌic chi coric wach ricꞌux jenoꞌ cꞌacharel ricꞌam na̱ i nicꞌ paꞌ nimal rikꞌor chipam, reꞌreꞌ xa nok woꞌ xikꞌor cho Moyses naxitzꞌihmbaj cho chi jeꞌ wili:
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta reꞌreꞌ xitzꞌihmbaj chi jeꞌ reꞌ, maꞌ jaruj ta riban chi coric chic wach ricꞌux i cꞌacharel ncꞌambic na̱ nicꞌ paꞌ nimal rikꞌor chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ ruꞌum nok chi maꞌ jenoꞌ nchol ricꞌamaric na̱ chi manlic i cꞌuhbal reꞌreꞌ. Haj cok wilic i til rikꞌor i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ chi xa reꞌ wach i cꞌacharel reꞌ richꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Jesus ncahnic chi coric chic wach ricꞌux. Jeꞌ aj wili rikꞌor i cꞌuhbal reꞌreꞌ:
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Jeꞌ aj reꞌ maꞌ reꞌ ta quicapew-bal take cꞌacharel reꞌreꞌ ra̱j banaric, reꞌ laꞌ ra̱j banaric reꞌ woꞌ rikꞌor i cꞌuhbal kꞌoro̱j chiri̱j ruꞌ ruꞌum i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses nok rikꞌor chi jeꞌ wili:
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 “Reh chi eticoꞌljic tak, chaꞌn tak i wili: Chacoj tak wach ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak chi reꞌ Jesus xuctic woꞌ chic cho chi quixilac take camnak. Chiri̱j chic wili chakꞌor tak queh chiꞌnchel cꞌacharel chi reꞌ Jesus reꞌreꞌ i pahbamaj chi pe̱t Ajabe̱s chi quina̱ chiꞌnchel, nqui rikꞌor.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Jeꞌ reꞌ nkakꞌor maj reh chi eriban chi coric ok chic wach ricꞌux jenoꞌ cꞌacharel eh reh chi ewoꞌ ncoꞌljic, curman chi naricojom wach ru̱cꞌ chiꞌnchel ra̱mna i cꞌuhbal chiri̱j i ructic cho i Jesus reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ chi eriyew rikꞌorbal chiri̱j i Jesus.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios rikꞌor chi jeꞌ wili:
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ rikꞌor, reꞌ hin nikꞌor i cꞌuhbal maꞌ xa ta queh take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ laꞌ woꞌ queh take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel. Jeꞌ reꞌ niban maj chiwach i Dios reꞌ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xa jenaj kawach quichꞌi̱l take junchꞌuk chic tinamit eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chꞌi̱l take junchꞌuk chic reꞌreꞌ xa jenaj woꞌ Ajabe̱s wilic chi kana̱. Reꞌ Ajabe̱s reꞌreꞌ til yohbal wach ricuseꞌsbal riyew cho chi kana̱ eh til ritoꞌbej woꞌ take nicꞌ paꞌ qꞌuihal cꞌacharel ncaꞌn johtok quiti̱j chiwach.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ jeꞌ wili rikꞌor chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios:
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ rikꞌor i Cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ cꞌacharel wi maꞌ richꞌica̱ꞌ ta ricꞌux chiri̱j i Jesus maꞌ eta woꞌ riban ripahkaljic ratoꞌbil i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ, wi maꞌ ribiram ta ribiral i Jesus maꞌ eta woꞌ riban chi erichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j, maj hab aj woꞌ wach enbirinic reh ribiral reꞌreꞌ wi maꞌ hab wach cꞌahchiꞌ rikꞌorbic queh?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 On maꞌ eta woꞌ riban chi enkꞌormojic ribiral i Jesus wi maꞌxta jenoꞌ takꞌamaj cho ruꞌum i Dios chi rikꞌormojic i ribiral reꞌreꞌ. Jeꞌ aj reꞌ cuꞌum queh take takꞌamaj take cho chi aj kꞌoro̱l cꞌuhbal nchalic i sukquil cꞌuxlis chi quina̱ take cꞌacharel. Reꞌ Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios jeꞌ wili rikꞌor chiri̱j reꞌreꞌ:
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ rikꞌor i Lokꞌ laj Hu̱j, maꞌ chiꞌnchel ta take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xquicꞌul chi suk i maꞌ birimaj ta laj kꞌoric chiri̱j i Jesus. Ru̱cꞌ i noꞌjbal xcaꞌn reꞌreꞌ, til coric i xitzꞌihmbaj cho maꞌ Isayi̱yas naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Jeꞌ reꞌ ajic nok maꞌ chiꞌnchel ta take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel quicojbic wach i cꞌuhbalanic nkaꞌn, reꞌreꞌ ncꞌuhtunic lok chi reꞌ ribirmijic i kꞌoro̱j chic cho ruꞌum i Dios chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ chi encaꞌn take cꞌacharel reh chi enquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Nok nikꞌorom chic lok chi jeꞌ reꞌ, wilic enquibiraj wi̱n chi jeꞌ wili:
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Naniban i cꞌuꞌlunic reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ chic wili i birinic enbanjic wi̱n:
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Jeꞌ woꞌ, reꞌ raj kꞌorol i Dios reꞌ maꞌ Isayi̱yas ribihnal xkꞌoric woꞌ chiri̱j chaj bih ncꞌuluric nok reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ nquicꞌul ta haj wilic kꞌoro̱j queh ruꞌum i Dios. Reꞌ aj kꞌorol reꞌreꞌ til riteh wach chi coric i kꞌoric reꞌreꞌ chi jeꞌ wili:
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Reꞌ xikꞌor reꞌreꞌ chiqui̱j take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xkꞌormojic, raj naxkꞌoric cho chiqui̱j take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho Israhel, reꞌ wili kꞌoric xikꞌor cho:
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.