Romanos 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hat-tak was nicha̱kꞌ aj niminel reh Jesus, ruꞌum reh tiꞌcꞌaxic chalic reh chi quina̱ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel ruꞌum reh quimahc, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ nwa̱j chi reꞌ take jaꞌ quiꞌoquic ta chi rinimjic i Jesus eta nak quicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ eh reh chi encꞌuluric chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ suk wi̱n i pahkanic chiqui̱j naniban niti̱j chiwach i Dios ru̱cꞌ i capew-bal reꞌ nikꞌor wi̱ꞌ reh chi reꞌ take richiho̱j cho chi ritinami̱t chicoꞌlej woꞌ take.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ wili ninaꞌbej chiqui̱j take cꞌacharel reꞌreꞌ: Chi reꞌ take reꞌ til nca̱j quinimem i Dios xa reꞌ laꞌ to̱b ta chiwach i Dios riwi̱ꞌ nak chi queh chi naquiniminic chiwach, maꞌ nquirak ta woꞌ chiri̱j reꞌreꞌ.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj reꞌ take reꞌ maꞌ quicojom ta rehtal chi coric chaj bih camanic xiban i Dios chiqui̱j reh chi naquicahnic chi coric chic wach quicꞌux. Chi queh ruꞌ reꞌ nbanic chi quicahnic chi coric wach quicꞌux reꞌ laꞌ rinimjic take cꞌuhbal nquicꞌuhtaj eh ruꞌum reꞌ maꞌ nca̱j ta quicꞌulum i chaj bih xiban i Dios chi ricorsjic wach quicꞌux.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ru̱cꞌ aj ncaꞌn take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ jaꞌ quiꞌoquic ta chi rinimjic i Jesus, jaꞌ nquirak ta chiri̱j chaj bih riwi̱ꞌ naxyeꞌeric queh i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ riwi̱ꞌ chi xyeꞌeric i cꞌuhbal reꞌreꞌ reh chi naquichꞌica̱b nak quicꞌux chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Chi jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ nok yeꞌo̱j cho i cꞌuhbal reꞌreꞌ, xa hab wach cꞌacharel reꞌ erichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Jesus nyeꞌeric reh chi eriban chi coric chic wach ricꞌux.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Chi reꞌ Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses riban chi enwihꞌic chi coric wach ricꞌux jenoꞌ cꞌacharel ricꞌam na̱ i nicꞌ paꞌ nimal rikꞌor chipam, reꞌreꞌ xa nok woꞌ xikꞌor cho Moyses naxitzꞌihmbaj cho chi jeꞌ wili:
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta reꞌreꞌ xitzꞌihmbaj chi jeꞌ reꞌ, maꞌ jaruj ta riban chi coric chic wach ricꞌux i cꞌacharel ncꞌambic na̱ nicꞌ paꞌ nimal rikꞌor chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ ruꞌum nok chi maꞌ jenoꞌ nchol ricꞌamaric na̱ chi manlic i cꞌuhbal reꞌreꞌ. Haj cok wilic i til rikꞌor i cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ chi xa reꞌ wach i cꞌacharel reꞌ richꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j i Jesus ncahnic chi coric chic wach ricꞌux. Jeꞌ aj wili rikꞌor i cꞌuhbal reꞌreꞌ:
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ cꞌuhbal reꞌreꞌ jeꞌ wili rikꞌor:
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Jeꞌ aj reꞌ maꞌ reꞌ ta quicapew-bal take cꞌacharel reꞌreꞌ ra̱j banaric, reꞌ laꞌ ra̱j banaric reꞌ woꞌ rikꞌor i cꞌuhbal kꞌoro̱j chiri̱j ruꞌ ruꞌum i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses nok rikꞌor chi jeꞌ wili:
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 “Reh chi eticoꞌljic tak, chaꞌn tak i wili: Chacoj tak wach ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak chi reꞌ Jesus xuctic woꞌ chic cho chi quixilac take camnak. Chiri̱j chic wili chakꞌor tak queh chiꞌnchel cꞌacharel chi reꞌ Jesus reꞌreꞌ i pahbamaj chi pe̱t Ajabe̱s chi quina̱ chiꞌnchel, nqui rikꞌor.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Jeꞌ reꞌ nkakꞌor maj reh chi eriban chi coric ok chic wach ricꞌux jenoꞌ cꞌacharel eh reh chi ewoꞌ ncoꞌljic, curman chi naricojom wach ru̱cꞌ chiꞌnchel ra̱mna i cꞌuhbal chiri̱j i ructic cho i Jesus reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ chi eriyew rikꞌorbal chiri̱j i Jesus.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios rikꞌor chi jeꞌ wili:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ruꞌum chi jeꞌ reꞌ rikꞌor, reꞌ hin nikꞌor i cꞌuhbal maꞌ xa ta queh take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ laꞌ woꞌ queh take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel. Jeꞌ reꞌ niban maj chiwach i Dios reꞌ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xa jenaj kawach quichꞌi̱l take junchꞌuk chic tinamit eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chꞌi̱l take junchꞌuk chic reꞌreꞌ xa jenaj woꞌ Ajabe̱s wilic chi kana̱. Reꞌ Ajabe̱s reꞌreꞌ til yohbal wach ricuseꞌsbal riyew cho chi kana̱ eh til ritoꞌbej woꞌ take nicꞌ paꞌ qꞌuihal cꞌacharel ncaꞌn johtok quiti̱j chiwach.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ jeꞌ wili rikꞌor chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios:
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ rikꞌor i Cꞌuhbal reꞌreꞌ, reꞌ cꞌacharel wi maꞌ richꞌica̱ꞌ ta ricꞌux chiri̱j i Jesus maꞌ eta woꞌ riban ripahkaljic ratoꞌbil i Dios. Jeꞌ woꞌ reꞌ, wi maꞌ ribiram ta ribiral i Jesus maꞌ eta woꞌ riban chi erichꞌica̱ꞌ ricꞌux chiri̱j, maj hab aj woꞌ wach enbirinic reh ribiral reꞌreꞌ wi maꞌ hab wach cꞌahchiꞌ rikꞌorbic queh?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 On maꞌ eta woꞌ riban chi enkꞌormojic ribiral i Jesus wi maꞌxta jenoꞌ takꞌamaj cho ruꞌum i Dios chi rikꞌormojic i ribiral reꞌreꞌ. Jeꞌ aj reꞌ cuꞌum queh take takꞌamaj take cho chi aj kꞌoro̱l cꞌuhbal nchalic i sukquil cꞌuxlis chi quina̱ take cꞌacharel. Reꞌ Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios jeꞌ wili rikꞌor chiri̱j reꞌreꞌ:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Reꞌ cok ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ rikꞌor i Lokꞌ laj Hu̱j, maꞌ chiꞌnchel ta take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xquicꞌul chi suk i maꞌ birimaj ta laj kꞌoric chiri̱j i Jesus. Ru̱cꞌ i noꞌjbal xcaꞌn reꞌreꞌ, til coric i xitzꞌihmbaj cho maꞌ Isayi̱yas naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Jeꞌ reꞌ ajic nok maꞌ chiꞌnchel ta take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel quicojbic wach i cꞌuhbalanic nkaꞌn, reꞌreꞌ ncꞌuhtunic lok chi reꞌ ribirmijic i kꞌoro̱j chic cho ruꞌum i Dios chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, reꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ chi encaꞌn take cꞌacharel reh chi enquichꞌica̱ꞌ quicꞌux chiri̱j i Jesus.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Nok nikꞌorom chic lok chi jeꞌ reꞌ, wilic enquibiraj wi̱n chi jeꞌ wili:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Naniban i cꞌuꞌlunic reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ chic wili i birinic enbanjic wi̱n:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Jeꞌ woꞌ, reꞌ raj kꞌorol i Dios reꞌ maꞌ Isayi̱yas ribihnal xkꞌoric woꞌ chiri̱j chaj bih ncꞌuluric nok reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ nquicꞌul ta haj wilic kꞌoro̱j queh ruꞌum i Dios. Reꞌ aj kꞌorol reꞌreꞌ til riteh wach chi coric i kꞌoric reꞌreꞌ chi jeꞌ wili:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Reꞌ xikꞌor reꞌreꞌ chiqui̱j take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xkꞌormojic, raj naxkꞌoric cho chiqui̱j take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho Israhel, reꞌ wili kꞌoric xikꞌor cho:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.