Mateus 1

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Reꞌ hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ quibihnal take rima̱m ratiꞌt i Jesus risakomej lok wach chi reꞌ Jesus, reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric maj reꞌreꞌ, ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Awraham eh ra̱ꞌ riꞌsil woꞌ cho maꞌ Tawiy nqui rikꞌor i hu̱j reꞌreꞌ chi jeꞌ wili:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Reꞌ maꞌ Awraham xacꞌunej cho Isahac,
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 reꞌ Jurah xacꞌunej cho i Pa̱res chꞌi̱l i Sa̱ra
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Reꞌ Aram xacꞌunej cho i Aminaraw,
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 reꞌ Salmon xacꞌunej cho i Wohos
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 reꞌ Isayih xacꞌunej i Tawiy.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Reꞌ Salomon xacꞌunej cho Rowoham,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 reꞌ A̱sa xacꞌunej cho i Josapat,
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Reꞌ Usi̱yas xacꞌunej cho Jotam,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 reꞌ Esequi̱yas xacꞌunej cho i Manases,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 eh pa ribihnal i Josi̱yas jenaj queh take racꞌu̱n xacꞌunej cho i Jeconi̱yas chꞌi̱l take richa̱kꞌ,
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Nok wilque̱b chic ar Wawilo̱nya,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Pa ribihnal aj i Sorowawel reꞌ jeꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Awiyur,
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 eh pa ribihnal i Asor, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Saroc.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Pa ribihnal i Elyur, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho Elya̱sar,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 eh pa ribihnal i Jacow, reꞌ jenaj queh ra̱ꞌ riꞌsil cho ruꞌ xacꞌunej cho i Chep reꞌ ribahi̱l i Mari̱ya.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 kehtꞌalim hab wach take cho rima̱m ratiꞌt, reꞌ take eriban chi enajlajic ri̱j chi xib tik ro̱k chi cꞌacharic caꞌnam cho chi cajlaj buhr quiwi̱ꞌ chi jeꞌ wili: Cu ru̱cꞌ cho maꞌ Awraham cu nponic ru̱cꞌ maꞌ Tawiy wilic cajlaj buhr chi cꞌacharic. Chiri̱j chic cho reꞌreꞌ, cu ru̱cꞌ rikꞌijil quicꞌamaric je kich katinami̱t ar Wawilo̱nya wilic woꞌ cajlaj buhr chi cꞌacharic. Cu ru̱cꞌ cho rikꞌijil reꞌreꞌ, cu nponic ru̱cꞌ rikꞌijil ricꞌacharic kAja̱w Jesus, reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, wilic woꞌ cajlaj buhr chi cꞌacharic.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Reꞌ asjic xiban i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric jeꞌ wili riwi̱ꞌ: Reꞌ ritu̱t i Jesus reꞌ Mari̱ya ribihnal, nok jaꞌ rituna̱ꞌ ta pe ri̱b chi cꞌacharic richꞌi̱l i Chep, reꞌ xpahkanic reh chi rehqꞌue̱n, xcahnic peꞌ nchel chi yowa̱b ixok chic ruꞌum rajawric i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Chi maꞌ rehtꞌalim ta chaj waꞌric chi jeꞌ chic reꞌ riwi̱ꞌ i Mari̱ya, reꞌ Chep maꞌ xa̱j ta nak chic rituna̱b ri̱b richꞌi̱l i Mari̱ya ruꞌum nok til ricꞌam na̱ chi coric nicꞌ nimal rikꞌor i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Reꞌ cok ruꞌ reh chi maꞌ eta ncahnic i Mari̱ya pan qꞌuixbilal, xa̱j ricana̱b chi maꞌ xikꞌor ta queh take cꞌacharel chaj bih riwi̱ꞌ chi jeꞌ reꞌ naribanam.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Chi jeꞌ reꞌ ricapew-bal i Chep, pan jenaj chakꞌab jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios xicꞌuhtaj ri̱b reh pa riwiric eh jeꞌ wili xikꞌor reh:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Reꞌreꞌ xitakꞌa̱ꞌ woꞌ rikꞌormojic chi reꞌ haꞌlacꞌun narasjic ru̱cꞌ i Mari̱ya chacoj tak ribihnal chi Jesus reꞌ ra̱j rikꞌorom Aj Coꞌlonel. Jeꞌ reꞌ ribihnal chacoj maj reꞌreꞌ naricoꞌlonic queh awich atinamital chiwach i tiꞌcꞌaxic wilic chi quina̱ ruꞌum quimahc, nqui xikꞌor i raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ru̱cꞌ xikꞌor i aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ reh maꞌ Chep, xo̱j elok wach rikꞌorbal i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios rikꞌorom cho ru̱cꞌ chi̱ꞌ raj kꞌorol Cꞌuhbal, reꞌ Isayi̱yas ribihnal
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 naxikꞌor cho chi jeꞌ wili:
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chi ribanaric xkꞌormojic reh ruꞌum raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Lokꞌ laj Ajabe̱s Dios, reꞌ Chep naxcꞌaꞌchic ti wach chiwach i wahkꞌek reꞌreꞌ, xo̱j ti ru̱cꞌ i Mari̱ya eh xitikꞌa̱ꞌ woꞌ chic wach chi naricꞌamam ri̱b richꞌi̱l
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 eh chi jeꞌ reꞌ xquicꞌam qui̱b, xa reꞌ laꞌ ruꞌ cu rehtal asjanak chic i pe̱t racꞌu̱n i Mari̱ya reꞌ xquicoj ribihnal chi Jesus, cu reꞌ aj ruꞌ xquinaꞌbej quiwach pan quicꞌacharic take qui̱b chi cꞌacharel reꞌreꞌ.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.