Mateus 13
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Chiwach aj woꞌ kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ Jesus na xelic cho chipam i pa̱t wilic nak wi̱ꞌ, xo̱j chi chi̱ꞌ i jenaj maꞌ laj haꞌ eh xitzꞌuka̱ꞌ ri̱b ar.
1 Mais tarde, naquele mesmo dia, Jesus saiu de casa e sentou-se à beira-mar.
2 Ar ajic naxquimol qui̱b yohbal wach tinamit, reꞌ Jesus xoquic cok pan jenaj maꞌ laj cano̱wa reꞌ xitzꞌuka̱ꞌ cho wi̱ꞌ ri̱b chi naricꞌuhbalem take riqꞌuihal tinamit wilque̱b lok chi chi̱ꞌ i haꞌ reꞌreꞌ.
2 Logo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco, sentou-se e ensinou o povo que permanecia na praia.
3 Ar aj ruꞌ, yohbal wach take cꞌuhtunic xiban queh tinamit reꞌreꞌ ru̱cꞌ take jalwach kꞌoric jeꞌ ricab i xikꞌor queh chi jeꞌ wili:
3 Jesus contou várias parábolas, como esta: “Um lavrador saiu para semear.
4 Ruꞌum aj reꞌ wilic take rija̱ꞌ xikajic pan be̱h eh naxicꞌulic lok take cucꞌ tzꞌiquin xcꞌulic quicꞌux ijaꞌ reꞌreꞌ.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 Wilic woꞌ rija̱ꞌ xikajic xilac tak abaj reꞌ maꞌ kꞌe̱ꞌ ta wi̱ꞌ acꞌal. Reꞌ take reꞌ xa nok woꞌ ti xipokꞌ cho ruꞌum chi maꞌ cha̱m ta ti pa̱m acꞌal xikajic wi̱ꞌ,
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 xa reꞌ laꞌ ruꞌ naxchalic ritzꞌaꞌquilal i kꞌi̱j, xicꞌahtic take ritzꞌi̱ꞌ ra̱ꞌ eh ruꞌum chi maꞌxta chic bih nariyeꞌbic cansil, xichikic take cucꞌ tic reꞌreꞌ.
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Wilic woꞌ take rija̱ꞌ xikajic xilac tak qꞌui̱x xiqꞌuihic nak tok, xa reꞌ laꞌ xiquimic naxtzꞌaparic quina̱ cuꞌum take qꞌui̱x xiqꞌuihic ti johtok chi nok chiwach i tic reꞌreꞌ.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos.
8 Wilic aj take rija̱ꞌ jeꞌ reꞌ xquicꞌul, xa reꞌ laꞌ wilic woꞌ take xikajic pan holohic laj acꞌal, reꞌ cok take reꞌ xipokꞌ cho chi coric eh kꞌe̱ꞌ woꞌ chic xiwachanic cu rehtal wilic xquiwachej hoꞌcꞌahl (100) tꞌohr reh juꞌjun wal, wilic xquiyew oxcꞌahl (60) tꞌohr eh wilic woꞌ xquiyew lajeb ricaꞌwinak (30) tꞌohr chi nakꞌ wach, nqui Jesus.
8 Ainda outras caíram em solo fértil e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada.
9 Naxicohlaj rikꞌormojic i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ wili xikꞌor queh tinamit reꞌreꞌ:
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
10 Nok xa kutquel chic ru̱cꞌ Jesus, reꞌ hoj raj tahkanel xkajil cok ki̱b ru̱cꞌ eh jeꞌ wili xkakꞌor reh:
10 Os discípulos vieram e lhe perguntaram: “Por que o senhor usa parábolas quando fala ao povo?”.
11 Chalic i Jesus, jeꞌ wili kacꞌuꞌljic xiban:
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender os segredos do reino dos céus, mas a outros não.
12 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak nariyeꞌeric riman aweh tak rehtꞌaljic niCꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi wilic acꞌux tak chi rinimjic, reꞌ Dios til nariyeb aweh tak chi na̱rakam tak chiri̱j rinoꞌjbal. Raj wi maꞌxta acꞌux tak chi rinimjic, maꞌ xa reꞌ ta eriban chi maꞌ eta narak tak chiri̱j rinoꞌjbal, narimakꞌam laꞌ woꞌ aweh tak i haj nak ti wilic i noꞌjbal nakꞌor tak chi xatijej tak ru̱cꞌ nicꞌuhbal.
12 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nanikꞌorom aweh tak chaj bih nelic wi̱ꞌ i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, raj nchel take junleh reꞌ maꞌ quitahkanic ta wi̱n, xa ru̱cꞌ jalwach kꞌoric nanikꞌorom queh niCꞌuhbal reh chi maꞌ eta nquirak chiri̱j reꞌ niban on reꞌ nikꞌor, to̱b ta nak nquilow on to̱b ta nak nquibiraj.
13 É por isso que uso parábolas: eles olham, mas não veem; escutam, mas não ouvem nem entendem.
14 Chi jeꞌ reꞌ ajic xo̱j elok wach cu̱cꞌ i kꞌoric kꞌoro̱j cho ruꞌum i Dios chi jeꞌ wili reh maꞌ Isayi̱yas:
14 “Cumpre-se, desse modo, a profecia de Isaías que diz: ‘Quando ouvirem o que digo, não entenderão. Quando virem o que faço, não compreenderão.
15 Ruꞌum reꞌ, reꞌ take reꞌ xquicowsaj i ca̱mna, xquicupsaj qui̱b
15 Pois o coração deste povo está endurecido; ouvem com dificuldade e têm os olhos fechados, de modo que seus olhos não veem, e seus ouvidos não ouvem, e seu coração não entende, e não se voltam para mim, nem permitem que eu os cure’.
16 «Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, kꞌe̱ꞌ je ato̱b aweh hat-tak reꞌ cꞌahchiꞌ awilbic take reh niban eh cꞌahchiꞌ abirinic tak reh chaj bih nikꞌor
16 “Felizes, porém, são seus olhos, pois eles veem; e seus ouvidos, pois eles ouvem.
17 maj til pan coric nikꞌor aweh tak chi yohbal wach take aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios chꞌi̱l take cꞌacharel coric wach quicꞌux xca̱j nak quilom reꞌ cꞌahchiꞌ awilow tak eh xca̱j nak quibiram reꞌ cꞌahchiꞌ abiram hat-tak yuꞌna.
17 Eu lhes digo a verdade: muitos profetas e justos desejaram ver o que vocês têm visto e ouvir o que vocês têm ouvido, mas não puderam.
18 «Chacoj tak rehtal, jeꞌ wili nelic wi̱ꞌ i jalwach kꞌoric chiri̱j i aj tico̱l:
18 “Agora, ouçam a explicação da parábola sobre o lavrador que saiu para semear.
19 Reꞌ take ijaꞌ xikajic pan be̱h rijalwachej i cꞌacharel ribiraj i tijbal chiri̱j rikꞌatoj kꞌoric i Dios xa reꞌ laꞌ nok maꞌ rirak ta woꞌ chiri̱j, ncꞌulic makꞌarok pa ra̱mna ruꞌum i aj Yahm reꞌ kꞌe̱ꞌ cꞌahbil wach.
19 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem sobre o reino e não a entendem. Então o maligno vem e arranca a semente que foi lançada em seu coração.
20 Reꞌ chic take ijaꞌ xikajic xilac tak abaj rijalwachej i niCꞌuhbal xa suk chic quicꞌux nanquibiraj take cꞌacharel,
20 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
21 xa reꞌ laꞌ maꞌ nquichop ta quicꞌux ru̱cꞌ chi coric, xa jeꞌ quicab junwal ok chi tic maꞌ cha̱m ta kajanak ritzꞌi̱ꞌ ra̱ꞌ pan acꞌal. Jeꞌ reꞌ nok, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ xa juncꞌam ti nquicoj wach niCꞌuhbal eh jeꞌ reꞌ nikꞌor chi ncaꞌn maj nanchalic i tiꞌcꞌaxic on ixowonic china̱ ruꞌum reh nicꞌuhbal, ricana̱ꞌ woꞌ chic rinimjic.
21 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
22 «Reꞌ chic take ijaꞌ xikajic xilac tak qꞌui̱x rijalwachej i niCꞌuhbal ribiraj i cꞌacharel, xa reꞌ laꞌ maꞌ riban ta woꞌ chi aj banol take reh chaj bih ra̱j i Dios. Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ ricab chi reꞌ take tic maꞌ quiꞌo̱j ta wachanok, jeꞌ woꞌ reꞌ i niCꞌuhbal maꞌ nwachanic ta woꞌ cu̱cꞌ maj jeꞌ ricab chi reꞌ take ijaꞌ ntzꞌaparic quina̱ cuꞌum take qꞌui̱x, wilic woꞌ nkꞌetbic pan quibe̱h jeꞌ ricab nanquicoj quicapew-bal xa chiri̱j take risiqꞌuiric paꞌ bih queh on chiri̱j take cꞌaxoj wach bihomal reꞌ njotꞌbic woꞌ reh quicapew-bal.
22 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem, mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida e pela sedução da riqueza, de modo que não produzem fruto.
23 «Reꞌ aj chic take ijaꞌ xikajic pan holohic laj acꞌal rijalwachej i niCꞌuhbal nquibiraj take cꞌacharel holohic wach quinoꞌjbal. Jeꞌ ricab nok reꞌ tic reꞌreꞌ xwachanic cho cu rehtal xiyew hoꞌcꞌahl (100) tꞌohr, oxcꞌahl (60) tꞌohr eh lajeb ricaꞌwinak (30) tꞌohr chi nakꞌ wach ru̱cꞌ juꞌjun wal, reꞌ take cꞌacharel nquichop quicꞌux ru̱cꞌ niCꞌuhbal nquibiraj eh no̱j woꞌ caꞌn chi aj banol take reh chaj bih ra̱j i Dios, nqui Jesus keh.
23 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e entendem a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
24 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh jenaj jalwach kꞌoric chi jeꞌ wili: «Reꞌ ncꞌulmujic nankꞌormojic i tijbal chiri̱j i kꞌatoj kꞌoric riban cho Dios cu pan taxa̱j, reꞌreꞌ nanijalwachem ru̱cꞌ reꞌ xcꞌuluric ru̱cꞌ jenaj winak reꞌ xitic pa̱m i racꞌa̱l ru̱cꞌ holohic laj ijaꞌ
24 Esta foi outra parábola que Jesus contou: “O reino dos céus é como um agricultor que semeou boas sementes em seu campo.
25 jeꞌ ru̱cꞌ ncojoric chi wiꞌc. Nok reꞌ winak reꞌreꞌ ritiquim chic pa̱m i racꞌa̱l, pan jenaj chakꞌab pa risukquil quiwiric take cꞌacharel, xchalic i raj ixowonel xitic take maꞌ holohic ta laj ijaꞌ chi xilac i ritic eh chiri̱j chic ruꞌ xo̱j woꞌ chic.
25 Enquanto os servos dormiam, seu inimigo veio, semeou joio no meio do trigo e foi embora.
26 Chi jeꞌ aj reꞌ nok reꞌ take tic reꞌreꞌ qꞌuihinak chic johtok take, pꞌuht quiqꞌueric cho chi naquiwachanic. Cu reꞌ aj ruꞌ, xcꞌutunic peꞌ cho chi quixilac take tic reꞌreꞌ chi tico̱j poꞌ nchel take maꞌ holohic ta laj ijaꞌ jeꞌ ricab quicaꞌyic woꞌ take tic reꞌreꞌ.
26 Quando a plantação começou a crescer, o joio também cresceu.
27 Ar ajic reꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i winak reꞌreꞌ naxquicoj rehtal reꞌ xcꞌuluric, xo̱j quikꞌor reh ajabe̱s chi jeꞌ wili:
27 “Os servos do agricultor vieram e disseram: ‘O campo em que o senhor semeou as boas sementes está cheio de joio. De onde ele veio?’.
28 «Reꞌ ajabe̱s reꞌreꞌ, jeꞌ wili xikꞌor queh:
28 “‘Um inimigo fez isso’, respondeu o agricultor. “‘Devemos arrancar o joio?’, perguntaram os servos.
29 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor queh:
29 “‘Não’, respondeu ele. ‘Se tirarem o joio, pode acontecer de arrancarem também o trigo.
30 Chacana̱ꞌ tak kꞌuruꞌ, quiqꞌuihok pe johtok quicabchelal cu rehtal rirak rikꞌijil sicꞌbal wach nitic. Cu reꞌ aj ruꞌ, reꞌ hin jeꞌ wili nanikꞌorom queh take aj sicꞌol wach nitic: Nicꞌ paꞌ nimal xiwachej nitic xniban, chasicꞌ tak wi̱n eh chacꞌol tak chipam nicꞌola̱b. Reꞌ cok ruꞌ, pe̱t chachuk tak lok take maꞌ holohic ta laj tic eh nok apixim tak chic pa̱m chi yuhtil, chacꞌat tak pan kꞌa̱kꞌ, nqui nanikꞌorom, nqui ajabe̱s reꞌreꞌ, nqui Jesus.
30 Deixem os dois crescerem juntos até a colheita. Então, direi aos ceifeiros que separem o joio, amarrem-no em feixes e queimem-no e, depois, guardem o trigo no celeiro’”.
31 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh jenaj jalwach kꞌoric chi jeꞌ wili:
31 Então Jesus contou outra parábola: “O reino dos céus é como a semente de mostarda que alguém semeia num campo.
32 Reꞌ aj ijaꞌ reꞌreꞌ til maꞌ naꞌlic ti reh naxtiquiric jok, xa reꞌ laꞌ ruꞌ naxqꞌuihic johtok, kꞌe̱ꞌ nimal xponic chi quiwach take muꞌunumaj tic. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, nok nim laj che̱ꞌ chic, reꞌ take cucꞌ tzꞌiquin xicꞌulic lok china̱ take kꞌab eh xcaꞌn quike̱s china̱, nqui Jesus.
32 É a menor de todas as sementes, mas se torna a maior das hortaliças; cresce até se transformar em árvore, e vêm as aves e fazem ninho em seus galhos”.
33 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh i jalwach kꞌoric wili:
33 Jesus também contou a seguinte parábola: “O reino dos céus é como o fermento usado por uma mulher para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
34 Ru̱cꞌ aj wili xicohlaj wach chiꞌnchel ricꞌuhtunic i Jesus ru̱cꞌ take jalwach kꞌoric xikꞌor queh tinamit. Maꞌxta bih cꞌuhtunic xiban queh maꞌ ta nak ru̱cꞌ jalwach kꞌoric.
34 Jesus sempre usava histórias e comparações como essas quando falava às multidões. Na verdade, nunca lhes falava sem usar parábolas.
35 Chi jeꞌ reꞌ xo̱j elok wach rikꞌorbal i jenaj aj kꞌorol cꞌuhbal najtir kꞌi̱j, reꞌ jeꞌ wili xkꞌormojic cho reh ruꞌum i Dios:
35 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta: “Eu lhes falarei por meio de parábolas; explicarei coisas escondidas desde a criação do mundo”.
36 Nok ojonak chic take tinamit, reꞌ Jesus xoquic woꞌ chic chipam i pa̱t elenak je wi̱ꞌ. Ar ajic reꞌ hoj raj tahkanel naxkajil cok ki̱b ru̱cꞌ, jeꞌ wili xkakꞌor reh:
36 Em seguida, deixando as multidões do lado de fora, Jesus entrou em casa. Seus discípulos lhe pediram: “Por favor, explique-nos a história do joio no campo”.
37 Reꞌreꞌ, jeꞌ wili kacꞌuꞌljic xiban:
37 Jesus respondeu: “O Filho do Homem é o agricultor que planta as boas sementes.
38 Reꞌ yeꞌa̱b bano̱j wi̱ꞌ i tic rijalwachej take tinamit nquibiraj ritijbal i Dios. Reꞌ holohic laj ijaꞌ rijalwachej take cꞌacharel oconak chic take chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios reꞌ aj kꞌatal kꞌoric chi quina̱. Reꞌ chic i maꞌ holohic ta laj ijaꞌ rijalwachej take racꞌu̱n rixkꞌu̱n i aj Yahm reꞌ kꞌe̱ꞌ cꞌahbil wach
38 O campo é o mundo, e as boas sementes são o povo do reino. O joio são as pessoas que pertencem ao maligno,
39 eh reꞌ aj ixowonel reꞌ xticbic reh maꞌ holohic ta laj ijaꞌ rijalwachej aj Yahm. Reꞌ chic risiqꞌuiric wach i tic rijalwachej i cohlsbal wach acꞌal wili eh reꞌ take aj sicꞌol wach tic rijalwachej take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios ar pan taxa̱j.
39 e o inimigo que plantou o joio no meio do trigo é o diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Jeꞌ reꞌ ajic, pan cohlsbal wach acꞌal wili, jeꞌ ricab naxponic rikꞌijil chi xsiqꞌuiric take wach i tic, reꞌ maꞌ holohic ta laj tic xcꞌataric cok pan kꞌa̱kꞌ nok chuku̱j chic take lok chi quixilac i holohic laj tic, jeꞌ woꞌ reꞌ naquicꞌulum take nicꞌ paꞌ nimal maꞌ holohic ta quibanic.
40 “Da mesma forma que o joio é separado e queimado no fogo, assim será no fim dos tempos.
41 Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi naquicꞌulum maj reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel nanikꞌorom queh take waj tzꞌeꞌ wa̱ch pan taxa̱j chi naquimolom wach take nicꞌ nimal maꞌ holohic ta quibanic, chꞌi̱l take quikꞌeb-bic pan mahc take quiniminic wi̱n eh chi naquesmejic lok pa reh chi quixilac take wilque̱b riꞌsil wo̱k nikꞌab.
41 O Filho do Homem enviará seus anjos, e eles removerão do reino tudo que produz pecado e todos que praticam o mal
42 Jeꞌ reꞌ nacaꞌnam reh chi naquicojoric chipam rinimal tiꞌcꞌaxic reꞌ xa jeꞌ chic ricab ntenic cho wi̱ꞌ jenoꞌ rinimal kꞌa̱kꞌ. Ar aj ruꞌ, nacokꞌic eh naquitzꞌuyunic ruꞌum ritiꞌquilal i tiꞌcꞌaxic naquicꞌulum.
42 e os lançarão numa fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
43 Chipam i kꞌi̱j reꞌreꞌ nok jeꞌ reꞌ naricꞌuluric, reꞌ take coric wach quicꞌux quiniminic wi̱n, nok kꞌahsamaj chic take chi riꞌsil ro̱k kꞌab i wAja̱w, xa holohic chic i sakomonic nacaꞌnam, xa jeꞌ chic ricab richꞌabquilal i kꞌi̱j. Yuꞌna kꞌuruꞌ reꞌ hat-tak kꞌas ok axiquin tak chi rirakmajic chiri̱j i jalwach kꞌoric wili, nqui keh.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”
44 Chiri̱j wili reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor:
44 “O reino dos céus é como um tesouro escondido que um homem descobriu num campo. Em seu entusiasmo, ele o escondeu novamente, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou aquele campo.”
45 «Jeꞌ woꞌ, reꞌ nbanaric chiri̱j i wihꞌic chi riꞌsil ro̱k kꞌab i Dios ar pan taxa̱j, jeꞌ na ricab xiban jenaj winak aj yaco̱l sicꞌoj chakꞌwach laj abaj riban.
45 “O reino dos céus também é como um negociante que procurava pérolas da melhor qualidade.
46 Reꞌ winak aj yaco̱l reꞌreꞌ, naxirak i kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil laj abaj, xsoljic woꞌ chic je chi ricꞌayjic take paꞌ bih reh eh xcꞌulic rilokꞌ i kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil laj abaj reꞌreꞌ.
46 Quando descobriu uma pérola de grande valor, vendeu tudo que tinha e, com o dinheiro da venda, comprou a tal pérola.”
47 «Reꞌ ncꞌuluric nankꞌormojic i tijbal chiri̱j i kꞌatoj kꞌoric riban cho Dios cu pan taxa̱j, nijalwachej ru̱cꞌ moloj rehreh wach car riban cho jenoꞌ yaꞌl chopbal car reꞌ ncuturic jok pan haꞌ eh jeꞌ reꞌ rijalwachjic niban maj yuꞌna cu xilacamaj take coric quiwach chꞌi̱l take banol reh cꞌahbilal
47 “O reino dos céus é, ainda, como uma rede de pesca que foi lançada ao mar e pegou peixes de todo tipo.
48 xa reꞌ laꞌ ruꞌ, jeꞌ ricab nok reꞌ take aj car nanquesaj lok chi chi̱ꞌ haꞌ i quiyaꞌl chi nujunak reh chiꞌnchel wach car, quitzꞌuhkic chi riyeꞌeric lok pan chacach take chakꞌwach laj car eh reꞌ take maꞌ tare̱t ta chi cꞌuxuric nquicut je.
48 Quando a rede estava cheia, os pescadores a arrastaram até a praia, sentaram-se e juntaram os peixes bons em cestos, jogando fora os ruins.
49 Nicꞌ paꞌ wach nbanaric cu̱cꞌ take car, jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric pan cohlsbal wach i acꞌal wili, reꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios naquichalic chi rimoloric quiwach take cꞌahbil quinoꞌjbal eh naquicojom lok pa reh cu̱cꞌ chꞌakbal queh cu̱cꞌ take coric wach quicꞌux.
49 Assim será no fim dos tempos. Os anjos virão, separarão os perversos dos justos
50 Chiri̱j chic reꞌ, reꞌ take cꞌahbil quinoꞌjbal naquicojoric chipam rinimal tiꞌcꞌaxic reꞌ xa jeꞌ chic ricab ntenic cho wi̱ꞌ jenoꞌ rinimal kꞌa̱kꞌ. Ar aj ruꞌ nacokꞌic eh naquitzꞌuyunic woꞌ ruꞌum ritiꞌquilal tiꞌcꞌaxic naquicꞌulum, nqui Jesus keh.
50 e os lançarão na fornalha ardente, onde haverá choro e ranger de dentes.
51 Naxicohlaj rikꞌormojic chiꞌnchel take jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Jesus xibiraj keh wi xkarak chiri̱j i xikꞌor eh reꞌ hoj xkakꞌor reh chi til xkarak chiri̱j.
51 Vocês entendem todas essas coisas?” “Sim”, responderam eles.
52 Chi jeꞌ aj reꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor keh:
52 Então ele acrescentou: “Todo mestre da lei que se torna discípulo no reino dos céus é como o dono de uma casa que tira do seu tesouro verdades preciosas, tanto novas como velhas”.
53 Nok ricohlam chic rikꞌormojic take jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Jesus xelic je chipam i tinamit reꞌreꞌ
53 Quando Jesus terminou de contar essas parábolas, deixou aquela região
54 eh xo̱j chipam i tinamit Nasaret reꞌ qꞌuihinak cho wi̱ꞌ. Nok wilic aj chic ar, xipꞌut cꞌuhtunic chipam i pa̱t ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, xa reꞌ laꞌ take tinamit jeꞌ wili nquikꞌor chiri̱j chi xa sahchanak chic quicꞌux ru̱cꞌ i cꞌuhtunic chꞌi̱l take lokꞌ laj nawa̱l riban:
54 e voltou para Nazaré, cidade onde tinha morado. Enquanto ensinava na sinagoga, todos se admiravam e perguntavam: “De onde lhe vêm a sabedoria e o poder para realizar milagres?
55 Reꞌreꞌ xa racꞌu̱n woꞌ ti maꞌ Chep reꞌ aj sehc, majeꞌ? Jeꞌ woꞌ, xa racꞌu̱n woꞌ ti ixok reꞌ Mari̱ya ribihnal eh xa casbe̱s woꞌ ti Jaco̱wo, reꞌ Chep, reꞌ Simon chꞌi̱l i Ju̱ras.
55 Não é esse o filho do carpinteiro? Conhecemos Maria, sua mãe, e também seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas.
56 Jeꞌ woꞌ chic maꞌ reꞌ ta na nchel rana̱b take ixkꞌun quicꞌacharic ayuꞌ pan katinami̱t pa ricꞌux? Haj woꞌ xirak cho rinoꞌjbal kꞌuruꞌ chi kꞌe̱ꞌ nchol cꞌuhtunic eh haj woꞌ xchalic rajawric chi ribanaric take lokꞌ laj nawa̱l riban? nqui take.
56 Todas as suas irmãs moram aqui, entre nós. Onde ele aprendeu todas essas coisas?”.
57 Jeꞌ aj reꞌ nquikꞌor maj cꞌaxic chi queh ricojoric wach chi reꞌreꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Raj laꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor queh:
57 E sentiam-se muito ofendidos. Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre sua própria família”.
58 Chi jeꞌ aj reꞌ ruꞌum chi maꞌ xquicoj ta wach riCꞌuhbal, reꞌ Jesus maꞌ yohbal ta wach lokꞌ laj nawa̱l xiban ar.
58 E, por causa da incredulidade deles, realizou ali apenas uns poucos milagres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.