Mateus 13
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs BKJ
1 Chiwach aj woꞌ kꞌi̱j reꞌreꞌ, reꞌ Jesus na xelic cho chipam i pa̱t wilic nak wi̱ꞌ, xo̱j chi chi̱ꞌ i jenaj maꞌ laj haꞌ eh xitzꞌuka̱ꞌ ri̱b ar.
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 Ar ajic naxquimol qui̱b yohbal wach tinamit, reꞌ Jesus xoquic cok pan jenaj maꞌ laj cano̱wa reꞌ xitzꞌuka̱ꞌ cho wi̱ꞌ ri̱b chi naricꞌuhbalem take riqꞌuihal tinamit wilque̱b lok chi chi̱ꞌ i haꞌ reꞌreꞌ.
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Ar aj ruꞌ, yohbal wach take cꞌuhtunic xiban queh tinamit reꞌreꞌ ru̱cꞌ take jalwach kꞌoric jeꞌ ricab i xikꞌor queh chi jeꞌ wili:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 Ruꞌum aj reꞌ wilic take rija̱ꞌ xikajic pan be̱h eh naxicꞌulic lok take cucꞌ tzꞌiquin xcꞌulic quicꞌux ijaꞌ reꞌreꞌ.
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 Wilic woꞌ rija̱ꞌ xikajic xilac tak abaj reꞌ maꞌ kꞌe̱ꞌ ta wi̱ꞌ acꞌal. Reꞌ take reꞌ xa nok woꞌ ti xipokꞌ cho ruꞌum chi maꞌ cha̱m ta ti pa̱m acꞌal xikajic wi̱ꞌ,
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 xa reꞌ laꞌ ruꞌ naxchalic ritzꞌaꞌquilal i kꞌi̱j, xicꞌahtic take ritzꞌi̱ꞌ ra̱ꞌ eh ruꞌum chi maꞌxta chic bih nariyeꞌbic cansil, xichikic take cucꞌ tic reꞌreꞌ.
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 Wilic woꞌ take rija̱ꞌ xikajic xilac tak qꞌui̱x xiqꞌuihic nak tok, xa reꞌ laꞌ xiquimic naxtzꞌaparic quina̱ cuꞌum take qꞌui̱x xiqꞌuihic ti johtok chi nok chiwach i tic reꞌreꞌ.
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 Wilic aj take rija̱ꞌ jeꞌ reꞌ xquicꞌul, xa reꞌ laꞌ wilic woꞌ take xikajic pan holohic laj acꞌal, reꞌ cok take reꞌ xipokꞌ cho chi coric eh kꞌe̱ꞌ woꞌ chic xiwachanic cu rehtal wilic xquiwachej hoꞌcꞌahl (100) tꞌohr reh juꞌjun wal, wilic xquiyew oxcꞌahl (60) tꞌohr eh wilic woꞌ xquiyew lajeb ricaꞌwinak (30) tꞌohr chi nakꞌ wach, nqui Jesus.
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 Naxicohlaj rikꞌormojic i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ wili xikꞌor queh tinamit reꞌreꞌ:
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Nok xa kutquel chic ru̱cꞌ Jesus, reꞌ hoj raj tahkanel xkajil cok ki̱b ru̱cꞌ eh jeꞌ wili xkakꞌor reh:
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 Chalic i Jesus, jeꞌ wili kacꞌuꞌljic xiban:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak nariyeꞌeric riman aweh tak rehtꞌaljic niCꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi wilic acꞌux tak chi rinimjic, reꞌ Dios til nariyeb aweh tak chi na̱rakam tak chiri̱j rinoꞌjbal. Raj wi maꞌxta acꞌux tak chi rinimjic, maꞌ xa reꞌ ta eriban chi maꞌ eta narak tak chiri̱j rinoꞌjbal, narimakꞌam laꞌ woꞌ aweh tak i haj nak ti wilic i noꞌjbal nakꞌor tak chi xatijej tak ru̱cꞌ nicꞌuhbal.
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nanikꞌorom aweh tak chaj bih nelic wi̱ꞌ i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, raj nchel take junleh reꞌ maꞌ quitahkanic ta wi̱n, xa ru̱cꞌ jalwach kꞌoric nanikꞌorom queh niCꞌuhbal reh chi maꞌ eta nquirak chiri̱j reꞌ niban on reꞌ nikꞌor, to̱b ta nak nquilow on to̱b ta nak nquibiraj.
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Chi jeꞌ reꞌ ajic xo̱j elok wach cu̱cꞌ i kꞌoric kꞌoro̱j cho ruꞌum i Dios chi jeꞌ wili reh maꞌ Isayi̱yas:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 Ruꞌum reꞌ, reꞌ take reꞌ xquicowsaj i ca̱mna, xquicupsaj qui̱b
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 «Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, kꞌe̱ꞌ je ato̱b aweh hat-tak reꞌ cꞌahchiꞌ awilbic take reh niban eh cꞌahchiꞌ abirinic tak reh chaj bih nikꞌor
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 maj til pan coric nikꞌor aweh tak chi yohbal wach take aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios chꞌi̱l take cꞌacharel coric wach quicꞌux xca̱j nak quilom reꞌ cꞌahchiꞌ awilow tak eh xca̱j nak quibiram reꞌ cꞌahchiꞌ abiram hat-tak yuꞌna.
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 «Chacoj tak rehtal, jeꞌ wili nelic wi̱ꞌ i jalwach kꞌoric chiri̱j i aj tico̱l:
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 Reꞌ take ijaꞌ xikajic pan be̱h rijalwachej i cꞌacharel ribiraj i tijbal chiri̱j rikꞌatoj kꞌoric i Dios xa reꞌ laꞌ nok maꞌ rirak ta woꞌ chiri̱j, ncꞌulic makꞌarok pa ra̱mna ruꞌum i aj Yahm reꞌ kꞌe̱ꞌ cꞌahbil wach.
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 Reꞌ chic take ijaꞌ xikajic xilac tak abaj rijalwachej i niCꞌuhbal xa suk chic quicꞌux nanquibiraj take cꞌacharel,
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 xa reꞌ laꞌ maꞌ nquichop ta quicꞌux ru̱cꞌ chi coric, xa jeꞌ quicab junwal ok chi tic maꞌ cha̱m ta kajanak ritzꞌi̱ꞌ ra̱ꞌ pan acꞌal. Jeꞌ reꞌ nok, reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ xa juncꞌam ti nquicoj wach niCꞌuhbal eh jeꞌ reꞌ nikꞌor chi ncaꞌn maj nanchalic i tiꞌcꞌaxic on ixowonic china̱ ruꞌum reh nicꞌuhbal, ricana̱ꞌ woꞌ chic rinimjic.
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 «Reꞌ chic take ijaꞌ xikajic xilac tak qꞌui̱x rijalwachej i niCꞌuhbal ribiraj i cꞌacharel, xa reꞌ laꞌ maꞌ riban ta woꞌ chi aj banol take reh chaj bih ra̱j i Dios. Ruꞌum aj reꞌ jeꞌ ricab chi reꞌ take tic maꞌ quiꞌo̱j ta wachanok, jeꞌ woꞌ reꞌ i niCꞌuhbal maꞌ nwachanic ta woꞌ cu̱cꞌ maj jeꞌ ricab chi reꞌ take ijaꞌ ntzꞌaparic quina̱ cuꞌum take qꞌui̱x, wilic woꞌ nkꞌetbic pan quibe̱h jeꞌ ricab nanquicoj quicapew-bal xa chiri̱j take risiqꞌuiric paꞌ bih queh on chiri̱j take cꞌaxoj wach bihomal reꞌ njotꞌbic woꞌ reh quicapew-bal.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 «Reꞌ aj chic take ijaꞌ xikajic pan holohic laj acꞌal rijalwachej i niCꞌuhbal nquibiraj take cꞌacharel holohic wach quinoꞌjbal. Jeꞌ ricab nok reꞌ tic reꞌreꞌ xwachanic cho cu rehtal xiyew hoꞌcꞌahl (100) tꞌohr, oxcꞌahl (60) tꞌohr eh lajeb ricaꞌwinak (30) tꞌohr chi nakꞌ wach ru̱cꞌ juꞌjun wal, reꞌ take cꞌacharel nquichop quicꞌux ru̱cꞌ niCꞌuhbal nquibiraj eh no̱j woꞌ caꞌn chi aj banol take reh chaj bih ra̱j i Dios, nqui Jesus keh.
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh jenaj jalwach kꞌoric chi jeꞌ wili: «Reꞌ ncꞌulmujic nankꞌormojic i tijbal chiri̱j i kꞌatoj kꞌoric riban cho Dios cu pan taxa̱j, reꞌreꞌ nanijalwachem ru̱cꞌ reꞌ xcꞌuluric ru̱cꞌ jenaj winak reꞌ xitic pa̱m i racꞌa̱l ru̱cꞌ holohic laj ijaꞌ
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 jeꞌ ru̱cꞌ ncojoric chi wiꞌc. Nok reꞌ winak reꞌreꞌ ritiquim chic pa̱m i racꞌa̱l, pan jenaj chakꞌab pa risukquil quiwiric take cꞌacharel, xchalic i raj ixowonel xitic take maꞌ holohic ta laj ijaꞌ chi xilac i ritic eh chiri̱j chic ruꞌ xo̱j woꞌ chic.
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 Chi jeꞌ aj reꞌ nok reꞌ take tic reꞌreꞌ qꞌuihinak chic johtok take, pꞌuht quiqꞌueric cho chi naquiwachanic. Cu reꞌ aj ruꞌ, xcꞌutunic peꞌ cho chi quixilac take tic reꞌreꞌ chi tico̱j poꞌ nchel take maꞌ holohic ta laj ijaꞌ jeꞌ ricab quicaꞌyic woꞌ take tic reꞌreꞌ.
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Ar ajic reꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i winak reꞌreꞌ naxquicoj rehtal reꞌ xcꞌuluric, xo̱j quikꞌor reh ajabe̱s chi jeꞌ wili:
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 «Reꞌ ajabe̱s reꞌreꞌ, jeꞌ wili xikꞌor queh:
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor queh:
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Chacana̱ꞌ tak kꞌuruꞌ, quiqꞌuihok pe johtok quicabchelal cu rehtal rirak rikꞌijil sicꞌbal wach nitic. Cu reꞌ aj ruꞌ, reꞌ hin jeꞌ wili nanikꞌorom queh take aj sicꞌol wach nitic: Nicꞌ paꞌ nimal xiwachej nitic xniban, chasicꞌ tak wi̱n eh chacꞌol tak chipam nicꞌola̱b. Reꞌ cok ruꞌ, pe̱t chachuk tak lok take maꞌ holohic ta laj tic eh nok apixim tak chic pa̱m chi yuhtil, chacꞌat tak pan kꞌa̱kꞌ, nqui nanikꞌorom, nqui ajabe̱s reꞌreꞌ, nqui Jesus.
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh jenaj jalwach kꞌoric chi jeꞌ wili:
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 Reꞌ aj ijaꞌ reꞌreꞌ til maꞌ naꞌlic ti reh naxtiquiric jok, xa reꞌ laꞌ ruꞌ naxqꞌuihic johtok, kꞌe̱ꞌ nimal xponic chi quiwach take muꞌunumaj tic. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, nok nim laj che̱ꞌ chic, reꞌ take cucꞌ tzꞌiquin xicꞌulic lok china̱ take kꞌab eh xcaꞌn quike̱s china̱, nqui Jesus.
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic keh i jalwach kꞌoric wili:
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Ru̱cꞌ aj wili xicohlaj wach chiꞌnchel ricꞌuhtunic i Jesus ru̱cꞌ take jalwach kꞌoric xikꞌor queh tinamit. Maꞌxta bih cꞌuhtunic xiban queh maꞌ ta nak ru̱cꞌ jalwach kꞌoric.
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 Chi jeꞌ reꞌ xo̱j elok wach rikꞌorbal i jenaj aj kꞌorol cꞌuhbal najtir kꞌi̱j, reꞌ jeꞌ wili xkꞌormojic cho reh ruꞌum i Dios:
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 Nok ojonak chic take tinamit, reꞌ Jesus xoquic woꞌ chic chipam i pa̱t elenak je wi̱ꞌ. Ar ajic reꞌ hoj raj tahkanel naxkajil cok ki̱b ru̱cꞌ, jeꞌ wili xkakꞌor reh:
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Reꞌreꞌ, jeꞌ wili kacꞌuꞌljic xiban:
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Reꞌ yeꞌa̱b bano̱j wi̱ꞌ i tic rijalwachej take tinamit nquibiraj ritijbal i Dios. Reꞌ holohic laj ijaꞌ rijalwachej take cꞌacharel oconak chic take chi racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios reꞌ aj kꞌatal kꞌoric chi quina̱. Reꞌ chic i maꞌ holohic ta laj ijaꞌ rijalwachej take racꞌu̱n rixkꞌu̱n i aj Yahm reꞌ kꞌe̱ꞌ cꞌahbil wach
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 eh reꞌ aj ixowonel reꞌ xticbic reh maꞌ holohic ta laj ijaꞌ rijalwachej aj Yahm. Reꞌ chic risiqꞌuiric wach i tic rijalwachej i cohlsbal wach acꞌal wili eh reꞌ take aj sicꞌol wach tic rijalwachej take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios ar pan taxa̱j.
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Jeꞌ reꞌ ajic, pan cohlsbal wach acꞌal wili, jeꞌ ricab naxponic rikꞌijil chi xsiqꞌuiric take wach i tic, reꞌ maꞌ holohic ta laj tic xcꞌataric cok pan kꞌa̱kꞌ nok chuku̱j chic take lok chi quixilac i holohic laj tic, jeꞌ woꞌ reꞌ naquicꞌulum take nicꞌ paꞌ nimal maꞌ holohic ta quibanic.
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 Jeꞌ reꞌ nikꞌor chi naquicꞌulum maj reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel nanikꞌorom queh take waj tzꞌeꞌ wa̱ch pan taxa̱j chi naquimolom wach take nicꞌ nimal maꞌ holohic ta quibanic, chꞌi̱l take quikꞌeb-bic pan mahc take quiniminic wi̱n eh chi naquesmejic lok pa reh chi quixilac take wilque̱b riꞌsil wo̱k nikꞌab.
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 Jeꞌ reꞌ nacaꞌnam reh chi naquicojoric chipam rinimal tiꞌcꞌaxic reꞌ xa jeꞌ chic ricab ntenic cho wi̱ꞌ jenoꞌ rinimal kꞌa̱kꞌ. Ar aj ruꞌ, nacokꞌic eh naquitzꞌuyunic ruꞌum ritiꞌquilal i tiꞌcꞌaxic naquicꞌulum.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Chipam i kꞌi̱j reꞌreꞌ nok jeꞌ reꞌ naricꞌuluric, reꞌ take coric wach quicꞌux quiniminic wi̱n, nok kꞌahsamaj chic take chi riꞌsil ro̱k kꞌab i wAja̱w, xa holohic chic i sakomonic nacaꞌnam, xa jeꞌ chic ricab richꞌabquilal i kꞌi̱j. Yuꞌna kꞌuruꞌ reꞌ hat-tak kꞌas ok axiquin tak chi rirakmajic chiri̱j i jalwach kꞌoric wili, nqui keh.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Chiri̱j wili reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor:
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 «Jeꞌ woꞌ, reꞌ nbanaric chiri̱j i wihꞌic chi riꞌsil ro̱k kꞌab i Dios ar pan taxa̱j, jeꞌ na ricab xiban jenaj winak aj yaco̱l sicꞌoj chakꞌwach laj abaj riban.
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 Reꞌ winak aj yaco̱l reꞌreꞌ, naxirak i kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil laj abaj, xsoljic woꞌ chic je chi ricꞌayjic take paꞌ bih reh eh xcꞌulic rilokꞌ i kꞌe̱ꞌ woꞌ chic chakꞌwachquil laj abaj reꞌreꞌ.
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 «Reꞌ ncꞌuluric nankꞌormojic i tijbal chiri̱j i kꞌatoj kꞌoric riban cho Dios cu pan taxa̱j, nijalwachej ru̱cꞌ moloj rehreh wach car riban cho jenoꞌ yaꞌl chopbal car reꞌ ncuturic jok pan haꞌ eh jeꞌ reꞌ rijalwachjic niban maj yuꞌna cu xilacamaj take coric quiwach chꞌi̱l take banol reh cꞌahbilal
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 xa reꞌ laꞌ ruꞌ, jeꞌ ricab nok reꞌ take aj car nanquesaj lok chi chi̱ꞌ haꞌ i quiyaꞌl chi nujunak reh chiꞌnchel wach car, quitzꞌuhkic chi riyeꞌeric lok pan chacach take chakꞌwach laj car eh reꞌ take maꞌ tare̱t ta chi cꞌuxuric nquicut je.
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 Nicꞌ paꞌ wach nbanaric cu̱cꞌ take car, jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric pan cohlsbal wach i acꞌal wili, reꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios naquichalic chi rimoloric quiwach take cꞌahbil quinoꞌjbal eh naquicojom lok pa reh cu̱cꞌ chꞌakbal queh cu̱cꞌ take coric wach quicꞌux.
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 Chiri̱j chic reꞌ, reꞌ take cꞌahbil quinoꞌjbal naquicojoric chipam rinimal tiꞌcꞌaxic reꞌ xa jeꞌ chic ricab ntenic cho wi̱ꞌ jenoꞌ rinimal kꞌa̱kꞌ. Ar aj ruꞌ nacokꞌic eh naquitzꞌuyunic woꞌ ruꞌum ritiꞌquilal tiꞌcꞌaxic naquicꞌulum, nqui Jesus keh.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Naxicohlaj rikꞌormojic chiꞌnchel take jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Jesus xibiraj keh wi xkarak chiri̱j i xikꞌor eh reꞌ hoj xkakꞌor reh chi til xkarak chiri̱j.
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Chi jeꞌ aj reꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor keh:
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Nok ricohlam chic rikꞌormojic take jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Jesus xelic je chipam i tinamit reꞌreꞌ
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 eh xo̱j chipam i tinamit Nasaret reꞌ qꞌuihinak cho wi̱ꞌ. Nok wilic aj chic ar, xipꞌut cꞌuhtunic chipam i pa̱t ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, xa reꞌ laꞌ take tinamit jeꞌ wili nquikꞌor chiri̱j chi xa sahchanak chic quicꞌux ru̱cꞌ i cꞌuhtunic chꞌi̱l take lokꞌ laj nawa̱l riban:
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 Reꞌreꞌ xa racꞌu̱n woꞌ ti maꞌ Chep reꞌ aj sehc, majeꞌ? Jeꞌ woꞌ, xa racꞌu̱n woꞌ ti ixok reꞌ Mari̱ya ribihnal eh xa casbe̱s woꞌ ti Jaco̱wo, reꞌ Chep, reꞌ Simon chꞌi̱l i Ju̱ras.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Jeꞌ woꞌ chic maꞌ reꞌ ta na nchel rana̱b take ixkꞌun quicꞌacharic ayuꞌ pan katinami̱t pa ricꞌux? Haj woꞌ xirak cho rinoꞌjbal kꞌuruꞌ chi kꞌe̱ꞌ nchol cꞌuhtunic eh haj woꞌ xchalic rajawric chi ribanaric take lokꞌ laj nawa̱l riban? nqui take.
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 Jeꞌ aj reꞌ nquikꞌor maj cꞌaxic chi queh ricojoric wach chi reꞌreꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Raj laꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor queh:
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 Chi jeꞌ aj reꞌ ruꞌum chi maꞌ xquicoj ta wach riCꞌuhbal, reꞌ Jesus maꞌ yohbal ta wach lokꞌ laj nawa̱l xiban ar.
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.