Lucas 19

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ Jesus nok oconak chic chipam i tinamit Jericoh chi cꞌahchiꞌ chic ribehem pa̱m tinamit reꞌreꞌ,
1 Jesus entrou em Jericó e estava atravessando a cidade.
2 jenaj biho̱m laj winak Saque̱yo ribihnal reꞌ ru̱cꞌ cajawil take aj pahkem to̱j ntakꞌabjic je Ro̱ma,
2 Morava ali um homem rico, chamado Zaqueu, que era chefe dos cobradores de impostos.
3 xa cow chic cꞌahchiꞌ riyeb ricꞌux chi rilmijic wach i Jesus, xa reꞌ laꞌ ruꞌum chi tꞌuch ti ro̱k maꞌ riban ta canar rilmijic wach cuꞌum queh riqꞌuihal tinamit quikꞌetbic wach.
3 Ele estava tentando ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, pois Zaqueu era muito baixo.
4 Chi jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, reꞌ Saque̱yo xo̱j rajim chi rikꞌeteric chiwach i Jesus eh xjohtic johtok china̱ jenaj tꞌuch che̱ꞌ sico̱moro ribihnal reh chi narilom wach. Jeꞌ aj reꞌ xiban maj reꞌ Jesus ar iqꞌuic ponok reh. Reꞌ Saque̱yo xjohtic china̱ i jenaj che̱ꞌ chi rilmijic wach i Jesus |src="CN01776B.TIF" size="col" loc="LUK 19.4" ref="SAN LUCAS 19:4"
4 Então correu adiante da multidão e subiu numa figueira brava para ver Jesus, que devia passar por ali.
5 Naxponic i Jesus chi rehquen i che̱ꞌ reꞌreꞌ xilbic johtok china̱ eh xa ilo̱j chic riban johtok reh i Saque̱yo jeꞌ wili xikꞌor reh:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse a Zaqueu:
6 Naxibiraj chi jeꞌ reꞌ i Saque̱yo xa rajamem chic ri̱b xkajic cho china̱ i che̱ꞌ reꞌreꞌ eh xo̱j pa ripa̱t. Naxponic i Jesus ru̱cꞌ xicꞌul pan sukquil cꞌuxlis.
6 Zaqueu desceu depressa e o recebeu na sua casa, com muita alegria.
7 Chiri̱j chic ruꞌ nok reꞌ Jesus oconak chic cok chipam i ripa̱t i Saque̱yo, chiꞌnchel take tinamit xiꞌilbic reh naxoquic cok ar pꞌuht quicꞌuꞌtjam chi jeꞌ wili:
7 Todos os que viram isso começaram a resmungar: — Este homem foi se hospedar na casa de um pecador!
8 Chi jeꞌ aj reꞌ nok wilque̱b chic ar chiꞌnchel rula̱ꞌ nah me̱xa, reꞌ Saque̱yo xpaꞌlajic johtok eh je wili xikꞌor reh Jesus:
8 Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: — Escute, Senhor, eu vou dar a metade dos meus bens aos pobres. E, se roubei alguém, vou devolver quatro vezes mais.
9 Naxibiraj chi jeꞌ reꞌ i Jesus jeꞌ wili xikꞌor:
9 Então Jesus disse:
10 Jeꞌ reꞌ nanibanam maj reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel, reꞌ take aj mahc xchalic nisicꞌ chi nanicoꞌlem take chiwach i tiꞌcꞌaxic jeꞌ ricab riban jenoꞌ ehcham me̱ꞌ nano̱j chi risiqꞌuiric rikꞌehbel me̱ꞌ, nqui Jesus.
10 Porque o
11 Chiri̱j chic ruꞌ, reꞌ Jesus xikꞌor jenaj jalwach kꞌoric queh tinamit cꞌahchiꞌ quibirinic reh chaj bih xikꞌor reh Saque̱yo. Reꞌ riwi̱ꞌ naxikꞌor Jesus i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ reh esbal lok pan quina̱ i capew-bal wilic cu̱cꞌ chi ruꞌum xa maꞌ naht ta chic wilque̱b je ar Jerusalen, xa loqꞌuil chic wilic i kꞌi̱j reꞌ narilmijic wi̱ꞌ chi reꞌ Dios naripꞌutum kꞌatoj kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel.
11 Jesus contou uma parábola para os que ouviram o que ele tinha dito. Agora ele estava perto de Jerusalém, e por isso eles estavam pensando que o Reino de Deus ia aparecer logo.
12 Jeꞌ wili rikꞌor i jalwach kꞌoric xikꞌor queh:
12 Então Jesus disse:
13 Jeꞌ reꞌ ajic nok ojic chic reh, xiyukꞌej take lajeb raj camanom chi quixilac chiꞌnchel raj camanom eh jeꞌ wili xikꞌor queh naxiyew cahnok queh ritzꞌa̱k chi xa jenaj wach qꞌuihal:
13 Antes de viajar, chamou dez dos seus empregados, deu a cada um uma moeda de ouro e disse: “Vejam o que vocês conseguem ganhar com este dinheiro, até a minha volta.”
14 Nok jeꞌ reꞌ xiban i ajabe̱s reꞌreꞌ, juntuhm take rich ritinamital reꞌ quixowonic wach, naxquibiraj chi xo̱j ru̱cꞌ i kꞌatal kꞌoric reꞌ naripahbanic cho reh chi naroquic chi aj toꞌo̱l reh, reꞌ take reꞌ xquitakꞌa̱ꞌ je juntuhm chi quich tinamital chi rikꞌormojic reh i kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ chi maꞌ nca̱j ta chi naricahnic chi raj toꞌo̱l chi quina̱.
14 — Acontece que o povo do seu país o odiava e por isso mandou atrás dele uma comissão para dizer que não queriam que aquele homem fosse feito rei deles.
15 Raj laꞌ i ajabe̱s reꞌreꞌ xyeꞌeric woꞌ cho rajawric chi naroquic chi raj toꞌo̱l i kꞌatal kꞌoric eh chi jeꞌ reꞌ naxsoljic woꞌ chic cho pa ritinami̱t, xitakꞌa̱ꞌ quicꞌamaric chi quijuꞌjunal take lajeb chi raj camanom reꞌ xicana̱ꞌ cahnok wi̱ꞌ ritzꞌa̱k. Jeꞌ reꞌ xiban reh chi narilom nicꞌ wach ricamanjic wach xcaꞌn cahnok.
15 — O homem foi feito rei e voltou para casa. Aí mandou chamar os empregados a quem tinha dado o dinheiro, para saber quanto haviam conseguido ganhar.
16 Reꞌ pe̱t aj camanom xyukꞌunjic, jeꞌ wili xikꞌor reh ajabe̱s naxponic chiwach:
16 O primeiro chegou e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei dez.”
17 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor:
17 — “Muito bem!” — respondeu ele. — “Você é um bom empregado! E, porque foi fiel em coisas pequenas, você vai ser o governador de dez cidades.”
18 «Chiri̱j chic reꞌ jenaj chic aj camanom xponic chiwach ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor reh:
18 — O segundo empregado veio e disse: “Patrão, com aquela moeda de ouro que o senhor me deu, eu ganhei cinco.”
19 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ woꞌ wili xikꞌor reh:
19 — “Você vai ser o governador de cinco cidades!” — disse o patrão.
20 «Raj nchel i jenaj chic aj camanom naxponic chiwach ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor cok reh:
20 — O outro empregado chegou e disse: “Patrão, aqui está a sua moeda. Eu a embrulhei num lenço e a escondi.
21 Jeꞌ reꞌ ajic maꞌxta nicamanej wach atzꞌa̱k ruꞌum xinyoꞌjic chawach maj reꞌ hat kꞌe̱ꞌ hat cow ru̱cꞌ ricamanjic wach atzꞌa̱k. Jeꞌ ricab wi xo̱j pa ri̱j atzꞌa̱k, namakꞌ ripa̱t reꞌ ncahnic pan cꞌa̱s awu̱cꞌ, to̱b ta maꞌ reꞌ hat xat-tikꞌinic reh pa̱t. On natakꞌa̱ꞌ rijacharic pa̱m i yeꞌa̱b reꞌ toco̱m xbanic wi̱ꞌ tic abi̱x, nqui reh.
21 Tive medo do senhor, porque sei que é um homem duro, que tira dos outros o que não é seu e colhe o que não plantou.”
22 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor reh:
22 — Ele respondeu: “Você é um mau empregado! Vou usar as suas próprias palavras para julgá-lo. Você sabia que sou um homem duro, que tiro dos outros o que não é meu e colho o que não plantei.
23 chaj waꞌric kꞌuruꞌ maꞌ xo̱j acꞌol nitzꞌa̱k pan jenoꞌ pa̱t cꞌolbal tumi̱n reh chi naxincꞌulic lok yuꞌna xakꞌahsaj nak wi̱n nitzꞌa̱k chꞌi̱l i xacꞌunej cahnok? nqui reh.
23 Então por que você não pôs o meu dinheiro no banco? Assim, quando eu voltasse da viagem, receberia o dinheiro com juros.”
24 «Chiri̱j aj ruꞌ reꞌ ajabe̱s reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor queh take wilque̱b chiwach:
24 — E disse para os que estavam ali: “Tirem dele a moeda e deem ao que tem dez.”
25 «Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ take wilque̱b cok ru̱cꞌ xsahchic quicꞌux, jeꞌ wili xquikꞌor reh:
25 Eles responderam:
26 «Reꞌ ajabe̱s jeꞌ wili xikꞌor queh:
26 — E o patrão disse:
27 Nok abanam tak chic xnikꞌor aweh tak reꞌreꞌ, chacꞌam tak cho wi̱n ayuꞌ take waj ixowonel reꞌ maꞌ xca̱j ta nak chi xincahnic chi raj toꞌo̱l i kꞌatal kꞌoric chi quina̱ eh chayocꞌ tak lok chi calak chi niwach, nqui ajabe̱s reꞌreꞌ, nqui jalwach kꞌoric xikꞌor i Jesus queh take cꞌahchiꞌ quibirinic reh.
27 E agora tragam aqui os meus inimigos, que não queriam que eu fosse o rei deles, e os matem na minha frente.”
28 Nok ricohlam chic rikꞌormojic i jalwach kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Jesus xicora̱ꞌ je ar Jerusalen eh xicꞌam je quibe̱h take aj tahkem reh.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante deles para Jerusalém.
29 Nok reꞌ Jesus chꞌi̱l take cablaj chi nahsil raj tahkanel cꞌahchiꞌ quiqꞌuic ponok chi quixilac take tinamit Wetpaqueh chꞌi̱l i Weta̱nya reꞌ ncꞌutunic chic je wi̱ꞌ i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Yeꞌa̱b queh take tic Oli̱wo ribihnal”, xikꞌoꞌrej take je qui̱b queh cablaj chi nahsil raj tahkanel chi naritakꞌa̱b je take
29 Quando iam chegando aos povoados de Betfagé e Betânia, que ficam perto do monte das Oliveiras, enviou dois discípulos na frente,
30 chi jeꞌ wili takꞌanic xiban queh:
30 com a seguinte ordem:
31 Wi hab wach xbirinic aweh chaj bih riwi̱ꞌ chi cꞌahchiꞌ achejem tak i racꞌu̱n cawa̱y wili, chakꞌor tak reh chi jeꞌ wili:
31 Se alguém perguntar por que vocês estão fazendo isso, digam que o Mestre precisa dele.
32 Jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take xitakꞌabjic je xiꞌo̱j chipam tꞌuch tinamit reꞌreꞌ eh naxiponic ar xquirak woꞌ racꞌu̱n cawa̱y jeꞌ ricab xkꞌormojic je queh ruꞌum i Jesus.
32 Eles foram e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 Nok reꞌ take quib chi nahsil aj tahkanel reꞌreꞌ pꞌuht quichejem i racꞌu̱n cawa̱y, xiponic take ehcham reh eh jeꞌ wili xquikꞌor:
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os donos perguntaram: — Por que é que vocês estão desamarrando o animal?
34 Reꞌ take reꞌ jeꞌ wili xquikꞌor:
34 Eles responderam: — O Mestre precisa dele.
35 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take quib chi nahsil aj tahkanel reꞌreꞌ xquicꞌam je racꞌu̱n cawa̱y ru̱cꞌ Jesus eh naxponic ru̱cꞌ, xquicoj je cheꞌl ri̱j i racꞌu̱n i cawa̱y i quijuc ro̱k tzꞌih roxlo̱cꞌ lok quisoꞌ eh xquijohsaj johtok i Jesus china̱.
35 Então eles levaram o jumentinho para Jesus, puseram as suas capas sobre o animal e ajudaram Jesus a montar.
36 Nok behic chic ncaꞌn je, wilic take cꞌacharel xquiyew rilokꞌil i Jesus chi jeꞌ ricab jenaj kꞌatal kꞌoric naxquixoyej je pa̱m ribe̱h ru̱cꞌ ricojoric wach acꞌal i quijuc ro̱k tzꞌih roxlo̱cꞌ lok quisoꞌ eh chꞌi̱l woꞌ ricojoric je xak pacꞌ pa ribe̱h.
36 Conforme ele ia passando, o povo estendia as suas capas no caminho.
37 Chiri̱j chic ruꞌ xiponic chipam i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Yeꞌa̱b queh take tic Oli̱wo ribihnal”. Ar ajic nok naquimolom chic jok i kajic chipam i be̱h rimol jok ar Jerusalen, reꞌ take quitahkanic reh Jesus pꞌuht quitioxem johtok i Dios. Reꞌ take tinamit reꞌreꞌ, ruꞌum quilom cho nicꞌ nimal lokꞌ laj nawa̱l ribanam cho i Jesus, xa suk chic pan quicꞌux
37 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém, na descida do monte das Oliveiras, uma grande multidão de seguidores ia com ele. E eles, cheios de alegria, começaram a louvar a Deus em voz alta por tudo o que tinham visto.
38 jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom chi cow:
38 Eles diziam: — Que Deus abençoe o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e
39 Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ take juꞌjun winak cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses reꞌ wilque̱b woꞌ chi quixilac take tinamit, jeꞌ wili xquikꞌor reh Jesus:
39 Aí alguns fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: — Mestre, mande que os seus seguidores calem a boca!
40 Ra̱j i Jesus jeꞌ wili quicꞌuꞌljic xiban:
40 Jesus respondeu:
41 Chiri̱j chic ruꞌ, reꞌ Jesus xoquic cok maꞌ naht ta ru̱cꞌ Jerusalen. Naxilow je wach i tinamit reꞌreꞌ xchalic rokꞌim chiqui̱j take aj Jerusalen ruꞌum i tiꞌcꞌaxic naquicꞌulum.
41 Quando Jesus chegou perto de Jerusalém e viu a cidade, chorou com pena dela
42 Jeꞌ wili xikꞌor chiqui̱j pa rokꞌim:
42 e disse:
43 Ruꞌum aj reꞌ narichalic i tiꞌcꞌaxic chana̱ tak maj naricꞌulic lok i rikꞌijil chi reꞌ take quixowonic awach tak naquicꞌulic lok chi risutjic awi̱j tak chi ribanaric i tiꞌcꞌaxic aweh tak. Reꞌ take reꞌ xa jeꞌ chic ricab risutjic ri̱j jenoꞌ yeꞌa̱b chi cora̱l nacaꞌnam aweh tak, reh chi maꞌ haj ta chic etelic tak.
43 Pois chegarão os dias em que os inimigos vão cercá-la com rampas de ataque, e vão rodeá-la, e apertá-la de todos os lados.
44 Jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take quixowonic awach tak naca̱t tak quicansam eh naquituhbam wach acꞌal apa̱t tak reh chi maꞌ jenoꞌ chic abaj tuslic wach naricahnic naquiyoj. Jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ tiꞌcꞌaxic na̱cꞌulum tak ruꞌum nok maꞌxta arakam tak chiri̱j chi chiwach take kꞌi̱j wili xinwihꞌic chaxilac tak chi acoꞌljic nak tak chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ, nqui Jesus pa rokꞌim.
44 Eles destruirão completamente você e todos os seus moradores. Não ficará uma pedra em cima da outra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus veio para salvá-la.
45 Chiri̱j aj chic ruꞌ nok wilic chic cok chipam i tinamit Jerusalen, reꞌ Jesus xoquic cok chi chi̱ꞌ i pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios. Naxilow chaj bih noꞌjbal ncaꞌn take aj cꞌa̱y chꞌi̱l take aj yaco̱l wilque̱b ar, xitokꞌa̱ꞌ ritꞌerem take lok.
45 Jesus entrou no pátio do Templo e começou a expulsar dali os vendedores.
46 Jeꞌ aj wili xikꞌor queh naxesaj take lok:
46 Ele lhes disse:
47 Ar aj chi chi̱ꞌ i pa̱t reꞌreꞌ, reꞌ Jesus eli̱c i kꞌi̱j xicꞌuhbalej take tinamit, ra̱j take nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios chꞌi̱l take aj tijem ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses chꞌi̱l woꞌ take nahsil cꞌamol quibe̱h take nimak quiwach, xquitokꞌa̱ꞌ quisiqꞌuim ri̱j chaj bih ricansjic i Jesus nacaꞌnam ruꞌum reh take cꞌuhbalanic riban.
47 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Os chefes dos sacerdotes, os mestres da Lei e os líderes do povo queriam matá-lo.
48 To̱b ta woꞌ jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ quicapam, maꞌ xquirak ta jenoꞌ riwi̱ꞌ nicꞌ wach ricansjic i Jesus nacaꞌnam maj reꞌ take tinamit xa eli̱c woꞌ quiwihꞌic cok ru̱cꞌ eh xa icꞌlic woꞌ chic cok quixiquin chi ribirmijic i cꞌuhbalanic riban.
48 Mas não achavam jeito de fazer isso, pois todos o escutavam com muita atenção.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.