Lucas 17
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB
1 Chiri̱j chic ruꞌ, reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor queh cablaj chi nahsil raj tahkanel:
1 Disse Jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!
2 i hab wach jenoꞌ aj tijinel enyojbic ricapew-bal jenoꞌ queh take aj tahkem wi̱n wili reꞌ quikꞌochsam chic wach i ca̱mna jeꞌ ricab i jenoꞌ tꞌuch acꞌun, sakbih nak chi reh chi encuturic jok pa richamil haꞌ chi bacꞌlic chi ralak chiwach jenoꞌ maꞌ laj abaj ncamanic chi queꞌbal. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj kꞌe̱ꞌ woꞌ chic rinimal tiꞌcꞌaxic nariyeꞌeric china̱ ruꞌum i Dios maꞌ jeꞌ ta ti ricab i tiꞌcꞌaxic enbanaric reh jenoꞌ waj tahkanel.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequeninos.
3 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chawicꞌraj awi̱b tak. Ma̱yoj tak ricapew-bal awas acha̱kꞌ tak jeꞌ ricab wi xmahcanic chawach tak. Wi jeꞌ reꞌ xiban chawach tak, chakꞌil tak eh chacuy woꞌ tak rimahc naripahkaj ricuybal aweh tak.
3 Tende cuidado de vós mesmos; se teu irmão pecar, repreende-o; e se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Jeꞌ ricab wi chiwach jenaj kꞌi̱j, wukpech ok nchel enchalic awu̱cꞌ tak chi ripahkaljic cuybal rimahc ruꞌum chi wukpech ok xmahcanic chawach tak, chacuy woꞌ tak rimahc ru̱cꞌ i juꞌjun pech eripahkaj ricuybal aweh tak, nqui Jesus queh.
4 Mesmo se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; tu lhe perdoarás.
5 Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ take nahsil raj tahkanel, jeꞌ wili xquikꞌor reh:
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 Reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor queh:
6 Respondeu o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 Chiri̱j i wili reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor queh:
7 Qual de vós, tendo um servo a lavrar ou a apascentar gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: chega-te já, e reclina-te à mesa?
8 «Maꞌxta, majeꞌ? Reꞌ laꞌ nak enakꞌor tak reh jeꞌ wili:
8 Não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois comerás tu e beberás?
9 «Chiri̱j chic reꞌ, niban aweh tak i birinic wili: Nok ribanam chic chiꞌnchel ricamaj pahkamaj reh aj camanom reꞌreꞌ, riwi̱ꞌ na chi reh ajabe̱s chi cu naritioxem ricamaj i raj camanom? Chi wi̱n hin maꞌxta.
9 Porventura agradecerá ao servo, porque este fez o que lhe foi mandado?
10 Wi jeꞌ reꞌ nbanaric xa ayuꞌ wach acꞌal, jeꞌ woꞌ reꞌ awu̱cꞌ hat-tak ru̱cꞌ i camanic niyew chana̱ tak, ma̱ban tak i camanic reꞌreꞌ chi xa ruꞌum ta nak chi nawa̱j chi enyeꞌeric alokꞌil tak. Raj nchel hat-tak, nachakꞌor tak ribiral acamaj xaꞌn tak jeꞌ wili chakꞌor tak:
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis; fizemos somente o que devíamos fazer.
11 Naxicohlaj cahnok kꞌoric cu̱cꞌ riqꞌuihal tinamit quitahkanic reh, reꞌ Jesus xichop woꞌ chic ribe̱h chi ojic ar Jerusalen. Jeꞌ aj reꞌ nok cꞌahchiꞌ riqꞌuic ponok pan jenaj yeꞌa̱b reꞌ wilic chi quixilac riyukꞌul Sama̱rya chꞌi̱l Calile̱ya
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passava pela divisa entre a Samária e a Galiléia.
12 ar chi chi̱ꞌ lok ricꞌulaꞌt i yeꞌa̱b reꞌreꞌ, lajeb take winak xilim qui̱j naxquilow cho wach i Jesus, xichalic chi ricꞌuluric. Reꞌ take reꞌ xa cu naht cho ru̱cꞌ, xquipahba̱ꞌ cho qui̱b
12 Ao entrar em certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos, os quais pararam de longe,
13 eh xquiqꞌuer cho quichi̱ꞌ chi jeꞌ wili:
13 e levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 Chalic i Jesus naxilow je quiwach take winak reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor je queh:
14 Ele, logo que os viu, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, ficaram limpos.
15 Jenaj queh take winak reꞌreꞌ naxilow chi jeꞌ reꞌ xcꞌuluric ru̱cꞌ xsoljic woꞌ chic cho ru̱cꞌ i Jesus chi xa qꞌueric chic chi̱ꞌ chi ritioxjic johtok reh Dios.
15 Um deles, vendo que fora curado, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 Naxponic ru̱cꞌ xuhquic cok chiwach eh xoquic chi ritioxjic reh ricꞌsjic reh riyaꞌbilal. Ar ajic reꞌ Jesus xicoj rehtal chi aj Sama̱rya poꞌ i winak reꞌreꞌ.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor:
17 Perguntou, pois, Jesus: Não foram limpos os dez? E os nove, onde estão?
18 chi maꞌ hab ta chic wach queh xisoljic cho chi ritioxjic johtok reh Dios? Xa reꞌ ti wach i jenaj winak wili jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xcꞌulic lok chi ritioxjic i chaj bih xbanaric ru̱cꞌ, nqui xikꞌor.
18 Não se achou quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 Chiri̱j chic ruꞌ jeꞌ wili xikꞌor reh winak aj Sama̱rya:
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 Chipam woꞌ i tinamit reꞌreꞌ, reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses xquibiraj reh Jesus jaruj nponic rikꞌijil chi narikꞌatam kꞌoric i Dios chi quina̱ cꞌacharel. Reꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor queh:
20 Sendo Jesus interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, respondeu-lhes: O reino de Deus não vem com aparência exterior;
21 Ruꞌum chi maꞌ narak ta tak chiri̱j chi reꞌ Dios wilic chic chaxilac tak chi kꞌatal kꞌoric, maꞌ hab ta chic wach narikꞌoric aweh tak chi cꞌulic chic lok rikꞌijil chi reꞌ Dios xoquic chic chi kꞌatoj kꞌoric chi quina̱ tinamit, nqui queh.
21 nem dirão: Ei-lo aqui! ou: Ei-lo ali! pois o reino de Deus está dentro de vós.
22 Chiri̱j ruꞌ jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor queh take quitahkanic reh:
22 Então disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 Chiwach aj take kꞌi̱j reꞌreꞌ, wilic take naquiyeꞌbic rehtal aweh tak chi jeꞌ wili naquikꞌorom:
23 Dir-vos-ão: Ei-lo ali! ou: Ei-lo aqui! não vades, nem os sigais;
24 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj jeꞌ ricab chi narirehpaj cho risakomil i cohok ar pan taxa̱j, cu nilmijic cho chi junsut wach acꞌal, jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric wu̱cꞌ i hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel, chi reꞌ kꞌi̱j napꞌuhtok johtok wi̱ꞌ rikꞌijil nikꞌatbal kꞌoric chi quina̱ tinamit naricꞌuhtunic woꞌ chi quiwach chiꞌnchel cꞌacharel.
24 pois, assim como o relâmpago, fuzilando em uma extremidade do céu, ilumina até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Reꞌ cok ruꞌ reh chi naricꞌuhtunic lok wach i kꞌi̱j reꞌreꞌ, curman chi pe̱t nanikꞌahsjic pan quikꞌab take sol aj Ro̱ma cuꞌum take wich cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ xquicꞌul ta nicꞌuhbal eh nok wilqui̱n chic pan quikꞌab ruꞌ, naqui̱nquiyeb chi tiꞌcꞌaxic cu rehtal naqui̱nquicansam je.
25 Mas primeiro é necessário que ele padeça muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 «Reꞌ aj reꞌ ruꞌ naricꞌuluric chi pe̱t. Chiri̱j chic ruꞌ cu rehtal riponic rikꞌijil nikꞌatbal kꞌoric chi quina̱ cꞌacharel i hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel, reꞌ take tinamit wach acꞌal naquicꞌacharic chi jeꞌ ricab xicꞌacharic cho take tinamit pa rikꞌijil cho ricꞌacharic i maꞌ Noheh. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj
26 Como aconteceu nos dias de Noé, assim também será nos dias do Filho do homem.
27 pa rikꞌijil cho ruꞌ, reꞌ take tinamit xa suk chic quicꞌux quiꞌiqꞌuic kꞌi̱j pan tak ninkꞌi̱j on pan tak caxarahil eh maꞌ xquicoj ta soꞌ rehtal chi chalic reh jenaj tiꞌcꞌaxic chi quina̱. Jeꞌ aj reꞌ xcaꞌn cu rehtal xoquic i Noheh chꞌi̱l take raj pan pa̱t chipam i jenaj maꞌ laj cano̱wa jeꞌ riwi̱ꞌ pa̱t eh chi jeꞌ reꞌ, naxchalic i jenaj rinimal jab chꞌi̱l buht haꞌ xelic cho pan acꞌal xisachabej quiwach chiꞌnchel take tinamit maꞌ xca̱j ta quicojom wach i kꞌoric xiban i Noheh.
27 Comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 «Jeꞌ woꞌ reꞌ, reꞌ take tinamit ayuꞌ wach acꞌal naquicꞌacharic woꞌ jeꞌ ricab xicꞌacharic cho take aj Soro̱ma pa rikꞌijil cho ricꞌacharic i Lot maj pa rikꞌijil cho ruꞌ, reꞌ take tinamit reꞌreꞌ xa quikajic quijohtic woꞌ chic chi banoj tak ninkꞌi̱j, chi banoj tak cꞌa̱y, chi banoj tak lokꞌ, chi tikꞌinic tak pa̱t, jeꞌ woꞌ chi banoj tak tic eh maꞌ xquicoj ta soꞌ rehtal chi chalic reh jenaj tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
28 Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Jeꞌ aj reꞌ riwi̱ꞌ cꞌacharic ncaꞌn take aj Soro̱ma cu rehtal xelic je i Lot chipam i tinamit reꞌreꞌ chꞌi̱l take raj pan pa̱t. Ar aj ruꞌ naxikajic cho nimak tak kꞌa̱kꞌ pan taxa̱j chꞌi̱l rikꞌolil, xisachabej quiwach i tinamit reꞌreꞌ.
29 mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos;
30 «Ru̱cꞌ aj take qui̱b ribiral reꞌreꞌ, nkarak chiri̱j chi nicꞌ paꞌ wach cꞌacharic xcaꞌn cho take tinamit aj najtir kꞌi̱j reꞌreꞌ chi maꞌ xquicoj ta soꞌ rehtal i tiꞌcꞌaxic xchalic chi quina̱, jeꞌ woꞌ reꞌ cꞌacharic nacaꞌnam take tinamit ayuꞌ wach acꞌal cu rehtal rirak cho rikꞌijil i cꞌuhtbal reh rinimal wajawric wilic i hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel.
30 assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 Chi jeꞌ aj reꞌ naricꞌuluric chacoj tak rehtal i wili: Nachirak cho rikꞌijil i cꞌuhtbal reh wajawric, jeꞌ ricab wi wilic ok nchel jenoꞌ aweh tak rij ripa̱t wilic lok, maꞌ toquic tak chic cok chipam, on wi pan awabi̱x wilca̱t tak cho, maꞌ tisoljic woꞌ tak chic cho pan apa̱t tak chi ricꞌamaric paꞌ bih aweh tak.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e, da mesma sorte, o que estiver no campo, não volte para trás.
32 Til cꞌolok pan acꞌux tak nicꞌ wach xicꞌul rehqꞌue̱n i Lot naxiyew je ricapew-bal china̱ i paꞌ bih reh xicana̱ꞌ cho!
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 Jeꞌ reꞌ ajic, chaꞌn tak jeꞌ ricab nikꞌor aweh tak maj hab wach reꞌ xa reꞌ wach i risiqꞌuiric i sukquil cꞌuxlis riyew wi̱ꞌ ricꞌux pa ricꞌacharic, reꞌreꞌ maꞌxta woꞌ rehcham i junelic cꞌacharic ru̱cꞌ i Dios, ra̱j nchel i maꞌ rikꞌor ta bihnal ricꞌuluric i tiꞌcꞌaxic nbanaric reh, reꞌreꞌ narehcham i junelic cꞌacharic.
33 Qualquer que procurar preservar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, conservá-la-á.
34 «Ruꞌum chi wilic take nquiyew quicapew-bal china̱ i paꞌ bih wilic queh, til coric maꞌ chiꞌnchel ta cꞌacharel naquesmejic take chiwach i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ. Kakꞌor wi pan jenoꞌ ok chakꞌab enchalic i tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ, wi wilic quib ok chi cꞌacharel wiric ncaꞌn jenaj queh naresmejic chiwach i tiꞌcꞌaxic eh reꞌ jenaj chic naricanabjic cahnok chipam.
34 Digo-vos: Naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e o outro será deixado.
35 Jeꞌ woꞌ reꞌ naricꞌuluric wi pan kꞌi̱j ok nchel enchalic i tiꞌcꞌaxic. Wi wilic quib ok chi ixok queꞌc ncaꞌn chi quichꞌi̱l qui̱b, xa jenaj woꞌ queh naresmejic je chiwach i tiꞌcꞌaxic eh reꞌ jenaj chic naricanabjic cahnok chipam.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e a outra será deixada.
36 On wi quib ok chi winak camanic ncaꞌn pan abi̱x, jenaj queh naresmejic je chiwach i tiꞌcꞌaxic eh reꞌ jenaj chic naricanabjic cahnok chipam, nqui Jesus queh.
36 {Dois homens estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.}
37 Naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ, reꞌ take quitahkanic reh jeꞌ wili xquikꞌor reh:
37 Perguntaram-lhe: Onde, Senhor? E respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.