Lucas 12
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Chiri̱j chic reꞌreꞌ nok reꞌ take cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses xquitokꞌa̱ꞌ xa icꞌlic chic quixiquin chi ribirmijic i Jesus, qꞌuihal chic take tinamit xquimol qui̱b chi ribirmijic i Jesus eh xa nquituylom woꞌ chic qui̱b chiri̱j. Chi jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Jesus chi pe̱t kꞌoric jeꞌ wili xikꞌor queh take raj tahkanel:
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum nok chiwach i Dios maꞌxta bih jenoꞌ noꞌjbal poyo̱j cho wach maꞌ ta nak naritehic cho wach eh maꞌxta woꞌ bih jenoꞌ capew-bal cꞌolo̱j cho maꞌ ta nak enehtꞌaljic.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ xa paꞌ bih na̱tikꞌa̱b tak wach pan tak chakꞌab xa na woꞌ relic lok wach sakom on reꞌ xa paꞌ bih kꞌoric na̱banam tak xa pan axiquin tak to̱b ta tzꞌaplic cho pa̱t, xa na woꞌ relic lok ribiral chi quina̱ riqꞌuihal tinamit. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi ma̱poy tak lok wach chi hat-tak waj tahkanel.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 «Reꞌ hat-tak reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, chacoj tak rehtal i wili: Maꞌ tiyoꞌjic tak chi quiwach awaj cansanel tak maj reꞌ take reꞌ xa reꞌ woꞌ ti acansjic tak encaꞌn canar.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Reꞌ cok i Dios til chayohlej tak wach wi xacana̱ꞌ tak nitahkaljic xa ruꞌum ayoꞌjic tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ cok reꞌ til wilic rajawric maꞌ xa ta reꞌ chi resmejic acꞌacharic tak jeꞌ laꞌ woꞌ chi atakꞌabjic tak je pan cꞌulbal reh tiꞌcꞌaxic.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 «Chi jeꞌ aj reꞌ i rajawric i Dios wilic, nikꞌor woꞌ chic aweh tak chi til chachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j maj reꞌreꞌ nchaꞌjanic aweh tak jeꞌ ricab riban cu̱cꞌ take cucꞌ tzꞌiquin quicꞌayjic. Naquicꞌayjic hoꞌo̱b ok chi cucꞌ tzꞌiquin, til woꞌ maꞌ qꞌuih ta ti quicꞌayjic wi̱ꞌ cuꞌum take tinamit, xa reꞌ laꞌ maꞌ jenoꞌ queh reꞌ niqꞌuic ta nak pa ricꞌux i Dios quichaꞌjaljic.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi maꞌ tiyoꞌjic tak chi quiwach awaj cansanel tak maj wi reꞌ Dios til rehtꞌalim quicꞌoloric i jarub paꞌ rismal ana̱ tak wilic, maꞌ cu reꞌ ta na chic richaꞌjaljic acꞌacharic tak maꞌ rehtꞌalim? Cꞌolok pan acꞌux tak chi chiwach i Dios, reꞌ atzꞌakil hat-tak yohbal woꞌ chic wach qꞌuihal chiwach quitzꞌakil nicꞌ qꞌuihal ok chi cucꞌ tzꞌiquin. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi chachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chi reꞌ Dios naca̱t richaꞌjem tak chiwach i tiꞌcꞌaxic.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 «Ru̱cꞌ xnikꞌor chic lok aweh tak reꞌreꞌ, nikꞌor woꞌ aweh tak chi ma̱poy tak wach chi quiwach i tinamit chi rikꞌormojic chi hat-tak waj tahkanel. Wi naꞌn tak jeꞌ ricab nikꞌor aweh tak, reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel nanikꞌorom woꞌ chi quiwach raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios chi hat-tak manlic waj tahkanel.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 Tzꞌa̱b ruꞌ wi jenoꞌ aweh tak xipoy wach chi quiwach i tinamit chi waj tahkanel, reꞌ hin nanikꞌorom woꞌ chi quiwach take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios chi til maꞌ reꞌ ta soꞌ waj tahkanel.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 «Yuꞌna kꞌuruꞌ xa hab paꞌ wach rikꞌihtaj ri̱b chiwach nikꞌorbal hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel xa cu na ricuyuric woꞌ rimahc, raj nachipꞌut kꞌoric i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios hab paꞌ wach xa cꞌahchiꞌ woꞌ rikꞌehtam ri̱b chiwach rikꞌorbal ruꞌ, maꞌ jaruj ta chic encuyuric rimahc.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 Ruꞌum chi reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios narikꞌoric ru̱cꞌ achi̱ꞌ tak, reꞌ hat-tak maꞌ riban ntuquic awa̱mna tak chi risiqꞌuiric ri̱j nicꞌ wach na̱kꞌorom tak nibiral on chaj bih na̱kꞌorom tak chi ricoꞌljic awi̱b tak naticꞌamarok tak cho pan tak pa̱t ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses ar chi quiwach take wilic cajawric chi richꞌukuric wach mahc.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj chiwach i juncꞌam reꞌreꞌ, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios narikꞌoric aweh tak chaj bih raj kꞌormojic queh, nqui Jesus queh.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Jenaj winak wilic chi quixilac riqꞌuihal tinamit cꞌahchiꞌ quibiram ricꞌuhbalanic i Jesus jeꞌ wili xikꞌor cok reh:
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Chalic i Jesus jeꞌ wili ricꞌuꞌljic xiban:
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Chiri̱j chic ruꞌ, jeꞌ wili xikꞌor queh riqꞌuihal tinamit:
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Chiri̱j wili reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic queh i jalwach kꞌoric wili:
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 xoquic chi ricapewjic ri̱j pa ricꞌux chaj bih naribanam ru̱cꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ. Jeꞌ aj wili capewenic xiban:
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 «Nok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ ricapam, xcꞌulic lok jenaj capew-bal ru̱cꞌ eh jeꞌ wili xikꞌor:
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 «Nok ricapam chic reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor:
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 «Chiri̱j reꞌreꞌ, xa reꞌ aj woꞌ ti xicohlaj rinimsjic take ricꞌola̱b jeꞌ wili xkꞌormojic reh ruꞌum i Dios:
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 «Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ jeꞌ ricab kꞌehbic xiban ricꞌolo̱j i biho̱m reꞌreꞌ, jeꞌ woꞌ reꞌ kꞌehbic naribanam quibihomal take nquimol wach chi xa queh chi quibil qui̱b. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ take jeꞌ reꞌ ncaꞌn maꞌ reꞌ ta soꞌ biho̱m take chiwach i Dios, nqui Jesus.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Chiri̱j reꞌ, reꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor queh raj tahkanel:
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ Dios reꞌ maꞌ cꞌaxic ta chi reh riyeꞌeric cho acꞌacharic tak on reꞌ ritikꞌinjic atiꞌjolal tak, maꞌ cꞌaxic ta woꞌ chi reh riyeꞌeric cho asoꞌ tak on awaꞌ aha̱ꞌ tak.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Chi risakomsjic wach i ricorquilal reꞌ xnikꞌor lok reꞌreꞌ, chacoj tak rehtal i nanikꞌorom aweh tak wili jeꞌ ricab ncꞌuluric cu̱cꞌ take koꞌch: Chawil take reꞌ, to̱b ta maꞌ quiticbic ta, maꞌ quijachbic ta on to̱b ta maꞌxta woꞌ quipa̱t cꞌolbal wach i quitic, xa quiwiꞌc woꞌ ruꞌum i Dios. Wi jeꞌ reꞌ riban i Dios cu̱cꞌ take koꞌch reꞌreꞌ, reꞌ ta na chic hat-tak maꞌ etiriquet tak? Til pan coric, reꞌreꞌ til naca̱t riquetem tak maj reꞌ hat-tak kꞌe̱ꞌ woꞌ chic atzꞌakil tak chi quiwach take chicop reꞌreꞌ.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 «Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ tikajic tak capew chi rimoloric yohbal wach abihomal tak maj hab wach jenoꞌ aweh hat-tak eritik chic jenoꞌ kꞌi̱j ro̱k ricꞌacharic xa ru̱cꞌ eriban chi jeꞌ reꞌ?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Wi maꞌ hab wach jenoꞌ aweh tak eriban canar ritikiric xa ta nak jenoꞌ chic kꞌi̱j ro̱k ricꞌacharic, chaj waꞌric kꞌuruꞌ chi xa nicꞌ chic na̱ i capewenic naꞌn tak chiri̱j take xa paꞌ chic jaric ajwal wach aweh tak pan acꞌacharic tak?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Ma̱ban tak chic jeꞌ reꞌ chiri̱j asoꞌ tak kꞌuruꞌ maj reꞌreꞌ xa nariyeꞌeric woꞌ cho aweh tak ruꞌum i Dios. Cꞌuhtbal reh ricorquilal xnikꞌor lok reꞌreꞌ chacoj tak rehtal jeꞌ ricab ncꞌuluric cu̱cꞌ take ihtzꞌub wilque̱b chawach tak wili: Reꞌ take reꞌ xa maꞌ naho̱l ta chic quiwach chi camanic, maꞌ xa naho̱l ta woꞌ chic quiwach chi riquemeric quisoꞌ eh xa chakꞌ chic wach holonquilal qꞌuihic ncaꞌn tok. Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic holonquilal take chi xa ta nak je reꞌ riholonquilal risoꞌ i Salomon chi kꞌatal kꞌoric rijunehtej nechꞌ ok ri̱b ru̱cꞌ riholonquilal jenoꞌ queh ihtzꞌub wili!
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 «Ruꞌum aj chi reꞌ Dios nchaꞌjanic aweh tak, maꞌ reꞌ ta chic aweh tak chi maꞌ ta nak enachop acꞌux tak chiri̱j i Dios. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi watak yu̱kꞌ qꞌuixca̱b xa holohic chic rixoyjic take cu̱cꞌ qꞌuiche̱ꞌ riban i Dios to̱b ta xa nicꞌ yuꞌ ti quicꞌataric cok pan kꞌa̱kꞌ, reꞌ ta na chic hat-tak maꞌ eriyew asoꞌ tak reꞌ na̱soꞌem wi̱ꞌ awi̱b tak?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Maꞌ tikajic tak chic capew kꞌuruꞌ chiri̱j i tumi̱n lokꞌbal reh awaꞌ aha̱ꞌ tak eh jeꞌ woꞌ maꞌ riban naho̱l awach tak chiri̱j asoꞌ reꞌ na̱soꞌem wi̱ꞌ awi̱b tak.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ asoꞌ chꞌi̱l awaꞌ aha̱ꞌ tak, xa na woꞌ riyeꞌeric aweh tak ruꞌum i kAja̱w Dios ruꞌum nok rehtꞌalim chic cho chi curman chaweh tak. Ma̱ban aweh tak kꞌuruꞌ jeꞌ ricab ncaꞌn take tinamit chi xa chiri̱j woꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ choplic quicꞌux eh chiri̱j i Dios maꞌ choplic ta soꞌ quicꞌux.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Reꞌ laꞌ hat-tak chasicꞌ tak ricojoric awi̱b tak chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌreꞌ ewoꞌ riyew cho aweh tak i paꞌ bih curman chaweh tak.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 «Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hat-tak waj tahkanel reꞌ jeꞌ na acab tak juntzuhm ok ti chi me̱ꞌ maꞌ tiyoꞌjic tak chi nitahkaljic maj reꞌ Dios xponic chiwach chi reꞌ chiꞌnchel paꞌ bih wilic pa rikꞌab chi kꞌatal kꞌoric reꞌ hat-tak na̱wehchenic tak reh.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ chacꞌayej tak paꞌ bih wilic aweh tak eh ru̱cꞌ tumi̱n reꞌreꞌ chatoꞌbej tak take cꞌaxic ncaꞌn. Ru̱cꞌ chi jeꞌ reꞌ enaꞌn tak, ar chic pan taxa̱j enamol tak wach toco̱m chic bihomal reꞌ maꞌ jaruj ta chic narisahchic wach. Ruꞌum chi ar pan taxa̱j maꞌ noquic ta aj ilekꞌ eh maꞌxta woꞌ take ricꞌoyil tzꞌih, reꞌ hat-tak til na̱chꞌica̱b acꞌux tak chi ricꞌoloric abihomal tak ar jeꞌ ricab naꞌn ru̱cꞌ atumi̱n tak nanacꞌol tak pan jenoꞌ tꞌuch coxtal tzꞌih jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ chꞌukic ta reh.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Jeꞌ reꞌ ajic wi ru̱cꞌ i Dios ar pan taxa̱j nachꞌica̱ꞌ acꞌux tak, reꞌ acapew-bal tak ewoꞌ nwihꞌic chi suk jeꞌ ricab nok reꞌ hoj maꞌ kojcapewenic chiri̱j kabihomal nok kehtꞌalim haj cꞌolic cho chi coric.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 «Ruꞌum chi reꞌ hin na woꞌ chic nisoljic cho, reꞌ hat-tak xa tikilca̱t ok woꞌ tak chi uyuꞌunic xa jeꞌ ta nak xa koplic woꞌ asakombal tak.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Chaꞌn tak kꞌuruꞌ jeꞌ ricab ncaꞌn take raj camanom jenoꞌ ajabe̱s wilic ponok pan ninkꞌi̱j reh jenoꞌ caxarahil. Reꞌ take reꞌ xa koplic woꞌ quisakombal chi ricꞌuluric i cajabe̱s eh xa tikilque̱b woꞌ chi riteheric reh tzꞌahp nakꞌorok cho.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Kꞌe̱ꞌ je ato̱b queh take aj camanom reꞌreꞌ kꞌuruꞌ naponok i ajabe̱s cu̱cꞌ maj til nikꞌor aweh tak chi ruꞌum chi cu cꞌachlic quiwach naꞌojok cꞌolok i ajabe̱s, naquicꞌaxaric chi jeꞌ wili: Reꞌ ajabe̱s reꞌreꞌ naribacꞌam jenoꞌ tzꞌih wach ritu̱k, naricojom take nah me̱xa i raj camanom reꞌreꞌ eh nariyeb quiwaꞌ quiha̱ꞌ.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Ru̱cꞌ aj eriban ajabe̱s reꞌreꞌ, nikꞌor aweh tak chi kꞌe̱ꞌ je ato̱b queh take camanom reꞌreꞌ maj til ricꞌul chi equicꞌaxaric chi jeꞌ reꞌ ruꞌum nok to̱b ta nak cu ticꞌlic akꞌab on cu pa risoljic akꞌab ensoljic cho ajabe̱s, reꞌ take reꞌ xa cu cꞌachlic woꞌ nak quiwach chi ruyuꞌnjic.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 «Reꞌ hat-tak kꞌuruꞌ xa icꞌlic ok woꞌ ana̱ tak. Ma̱cꞌul nchel aweh tak jeꞌ ricab xicꞌul i jenaj ajabe̱s reꞌ maꞌ xehtꞌalij ta i kꞌi̱j naxcꞌulic lok jenaj aj lekꞌ chi relkꞌjic pa̱m ripa̱t. Ar aj ruꞌ xoquic pa ripa̱t eh xelkꞌaj je chiꞌnchel paꞌ bih wilic reh. Wi ta nak reꞌ ajabe̱s reꞌreꞌ xehtꞌalij chaj bih kꞌijal naricꞌulic lok wi̱ꞌ aj lekꞌ reꞌreꞌ, til coric nikꞌor chi xichaꞌjej nak chi xa icꞌlic chic na̱ eh maꞌ xiyew ta nak chi xelkꞌjic pa̱m ripa̱t.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Jeꞌ reꞌ ajic ruꞌum chi reꞌ hin Acꞌunbe̱s reꞌ wilic wajawric chi quina̱ cꞌacharel nanicꞌulic lok nok maꞌ hab ta wach ncapewenic reh, reꞌ hat-tak xa icꞌlic ok woꞌ ana̱ tak, nqui Jesus.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Chalic maꞌ Luch jeꞌ wili xikꞌor cok reh Jesus:
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Reꞌ Jesus jeꞌ wili xikꞌor reh:
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Kꞌe̱ꞌ je ato̱b reh aj camanom npahbabjic cahnok chi cꞌamol be̱h, wi reꞌ paꞌ bih i camanic kꞌoro̱j cahnok reh chi naribanam, reꞌ woꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ rinimem nacꞌolok rakmajok
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 maj til pan coric nikꞌor aweh tak chi reꞌ camanom reꞌreꞌ narijohsjic wach ricamaj ruꞌum ajabe̱s chi cꞌaxbal reh eh chi jeꞌ reꞌ naricojoric cahnok chi chopol na̱ chiꞌnchel paꞌ bih wilic reh i ajabe̱s reꞌreꞌ.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Ra̱j nchel wi reꞌ camanom reꞌreꞌ maꞌ riban ta ricamaj chi coric ruꞌum ricapaj pa ra̱mna chi jaꞌ cꞌulic ta lok reh ajabe̱s eh chi jeꞌ reꞌ enoquic chi quichꞌeyeric take rich camanom jeꞌ woꞌ enoquic chi ninkꞌijinic on chi xohcꞌric,
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 kꞌe̱ꞌ je tiꞌquil naricꞌulum aj camanom reꞌreꞌ. Jeꞌ reꞌ ajic nacꞌolok lok i ajabe̱s chipam i kꞌi̱j nok reꞌ aj camanom reꞌreꞌ maꞌ rehtꞌalim ta soꞌ on chipam i juncꞌam nok maꞌ cꞌahchiꞌ ta ricapam soꞌ ricꞌulic lok i ajabe̱s, naricꞌulic rakmajok chi jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ ribanam. Jeꞌ aj reꞌ, reꞌ aj camanom reꞌreꞌ naricahnic chiwach i ajabe̱s chi xa jeꞌ chic ricab jenoꞌ queh take aj camanom reꞌ take maꞌ quiniminic ta woꞌ reh ricamaj.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ camanom ncanabjic cahnok pan kꞌab chiꞌnchel paꞌ bih wilic reh ajabe̱s, chi rinimej cahnok ricamaj chi coric reh chi maꞌ eta ricꞌul reh jeꞌ ricab xicꞌul jenaj aj camanom maꞌ qꞌuisa ta tzꞌuhu̱m xicꞌul. Reꞌreꞌ tanlic chi reh chi jeꞌ reꞌ xicꞌul maj to̱b ta nak xehtꞌalij chaj bih camanic xa̱j i ajabe̱s, maꞌ xiban ta woꞌ ribanaric eh xa ta woꞌ nak xitikꞌa̱ꞌ ri̱b chi ruyuꞌnjic.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Jeꞌ reꞌ nok reꞌ camanom reꞌreꞌ qꞌuih i tzꞌuhu̱m naricꞌulum chiwach i jenaj chic rich aj camanom reꞌ maꞌ rinimej ta chi coric ricamaj ajabe̱s ruꞌum chi maꞌ rehtꞌalim ta chi coric chaj bih camanic naribanam. Chi jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, nim wach tiꞌcꞌaxic naricꞌulum aj camanom reꞌ xcanabjic cahnok pan kꞌab chiꞌnchel paꞌ bih wilic reh ajabe̱s. Jeꞌ reꞌ nikꞌor wi jenoꞌ aj camanom nkꞌahsjic cahnok pan kꞌab jenoꞌ nim wach camanic ruꞌum chi aj chꞌiquem ricꞌux i ajabe̱s, holohic laj camanic woꞌ naripahkaljic reh chi naribanam cahnok, nqui Jesus reh maꞌ Luch.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Chiri̱j chi reꞌ jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor i Jesus:
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 xa reꞌ laꞌ curman chi pe̱t nanimukꞌunjic pan acꞌal jeꞌ ricab chi jeꞌ pan kahsanic haꞌ wilqui̱n. Ruꞌum aj reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic riyotꞌquil i wa̱mna noquic cho cu rehtal nariponic wach nimukꞌunjic pan acꞌal.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 «Maꞌ coric ta na chi reꞌ hat-tak nacapaj tak chi ru̱cꞌ nicꞌulic lok i hin, naribanam chi chiꞌnchel take tinamit xa pan sukquil cꞌuxlis chic naquicꞌacharic? Til nikꞌor aweh tak chi maꞌ chiꞌnchel ta tinamit xa suk ta nak chic cꞌacharic nacaꞌnam, reꞌ laꞌ take naquiniminic wi̱n narixowjic quiwach ruꞌum chi waj tahkanel take.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ yuꞌna johtok chi kawach jeꞌ wili naricꞌuluric chi quixilac take aj niminel wi̱n chꞌi̱l take maꞌ reꞌ ta take aj niminel wi̱n: Wi pan jenoꞌ pa̱t, kakꞌor chi wilic hoꞌo̱b ok chi cꞌacharel, wi xib ok take aj tahkem wi̱n, narixowjic quiwach cuꞌum take qui̱b. On wi reꞌ quib aj tahkem ok take wi̱n, narixowjic quiwach cuꞌum take xib.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 On pan jenoꞌ chic pa̱t, kakꞌor chi reꞌ acꞌunbe̱s aj niminel wi̱n, narixowjic wach ruꞌum i raja̱w. On wi reꞌ ajabe̱s aj nimem wi̱n, narixowjic wach ruꞌum racꞌu̱n. On wi reꞌ tutbe̱s aj niminel wi̱n, narixowjic wach ruꞌum rixkꞌu̱n. On wi reꞌ ok nchel ixkꞌunbe̱s aj niminel wi̱n, narixowjic wach ruꞌum ritu̱t. Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ ilꞌibe̱s aj niminel wi̱n, narixowjic woꞌ wach ruꞌum ritu̱t ribahi̱l. Wi reꞌ ritu̱t ribahi̱l aj niminel wi̱n, narixowjic woꞌ wach ruꞌum rilꞌi̱b, nqui Jesus.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Naxicohlaj Jesus rikꞌormojic wili queh nahsil raj tahkanel, jeꞌ wili xikꞌor queh riqꞌuihal tinamit:
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 On nanawil tak chi reꞌ su̱tzꞌ nsoljic woꞌ chic je, jeꞌ wili nakꞌor tak:
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 «Wi jeꞌ aj reꞌ naꞌn tak, ra̱j rikꞌorom chi xa hat poꞌ banol awach tak maj wi wilic aj anoꞌjbal tak chi narak tak chiri̱j reꞌ ncꞌuluric ayuꞌ wach acꞌal nanawil tak johtok i kꞌi̱j chꞌi̱l i su̱tzꞌ ar pan taxa̱j, chaj waꞌric kꞌuruꞌ chi ru̱cꞌ pahkanic cꞌahchiꞌ nibanam aweh tak chipam take kꞌi̱j wili naꞌn tak awi̱b chi xa jeꞌ maꞌ narak ta tak chiri̱j?
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 «Reh aj chi na̱capam tak chiri̱j wi tare̱t on maꞌ tare̱t i coric wach i pahkanic cꞌahchiꞌ nibanam aweh tak chiri̱j chi na̱pahkam cuybal amahc tak chiwach i Dios, toque̱n tak soꞌ chi ricapewjic ri̱j i noꞌjbal nayew tak chawibil awi̱b tak.
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Reꞌ hat-tak jeꞌ wili noꞌjbal nakꞌor tak chawach:
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ chacowej awi̱b chi ritikꞌinjic wach acꞌa̱s ru̱cꞌ awas acha̱kꞌ chi nok, maj til coric nikꞌor chi maꞌ jaꞌ eta pe chic telic cho pan che̱ꞌ, wi cu maꞌ jaꞌ natoj chiꞌnchel acꞌa̱s, nqui nakꞌor chawach tak, nqui Jesus queh tinamit.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.