João 18
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Naxicohlaj cho riti̱j i Jesus, xelic je chipam i yeꞌa̱b wilic nak wi̱ꞌ eh chi jeꞌ reꞌ chi kichꞌi̱l chic i hoj raj tahkanel xoj-o̱j jok ar wach jenaj yu̱kꞌ cu rehtal xojponic jok chipam jenaj chiki̱j laj rokbal haꞌ Seyron ribihnal. Nok hoj chic iqꞌuinak chipam i rokbal haꞌ reꞌreꞌ, xkapꞌut woꞌ chic tok johtic wach jenaj yu̱kꞌ cu rehtal xojponic chipam i jenaj yeꞌa̱b banbal wi̱ꞌ tic,
1 Depois de dizer essas coisas, Jesus atravessou com seus discípulos o vale de Cedrom e entrou num bosque de oliveiras.
2 reꞌ naꞌbamaj woꞌ pa̱m ruꞌum i Ju̱ras maj qꞌuih pech hoj wihꞌinak ar chꞌi̱l i Jesus chipam i yeꞌa̱b reꞌreꞌ. Reꞌ Ju̱ras kꞌuruꞌ reꞌ naricꞌulum nak ritzꞌakil rikꞌahsjic i Jesus naribanam pan quikꞌab take raj ixowonel,
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar, pois Jesus tinha ido muitas vezes ali com seus discípulos.
3 naxelic cho cu̱cꞌ take nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios chꞌi̱l woꞌ take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ cow laj aj niminel reh Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses, xicꞌam je quibe̱h take sol aj Ro̱ma chꞌi̱l take aj chaꞌjanel reh Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios, reꞌ takꞌamaj take je cuꞌum take nahsil richoporic i Jesus. Reꞌ take riqꞌuihal winak takꞌamaj take je reꞌreꞌ xquicꞌam je quichaj chi quisakombal eh xquicꞌam woꞌ je quimache̱t jeꞌ woꞌ quiche̱ꞌ chi chopbal reh Jesus.
3 Os principais sacerdotes e fariseus tinham dado a Judas um destacamento de soldados e alguns guardas do templo para acompanhá-lo. Eles chegaram ao bosque de oliveiras com tochas, lanternas e armas.
4 Ar ajic reꞌ Jesus ruꞌum rehtꞌalim chic nicꞌ nimal i tiꞌcꞌaxic narichalic china̱, xikꞌehtaj cho wach quikꞌorbal nok jeꞌ wili xikꞌor cho queh:
4 Jesus, sabendo tudo que ia lhe acontecer, foi ao encontro deles. “A quem vocês procuram?”, perguntou.
5 Jeꞌ aj wili xquikꞌor reh:
5 “A Jesus, o nazareno”, responderam. “Sou eu”, disse ele. (Judas, o traidor, estava com eles.)
6 Reꞌ Jesus jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor queh:
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, todos recuaram e caíram para trás, no chão.
7 Chiri̱j i wili reꞌ Jesus xibiraj woꞌ chic queh chi jeꞌ wili:
7 Mais uma vez, ele perguntou: “A quem vocês procuram?”. E, novamente, eles responderam: “A Jesus, o nazareno”.
8 Reꞌ Jesus xikꞌor woꞌ chic queh chi jeꞌ wili:
8 “Já lhes disse que sou eu”, respondeu ele. “E, uma vez que é a mim que vocês procuram, deixem estes outros irem embora.”
9 Ru̱cꞌ take kꞌoric xiban reꞌreꞌ xmanlajic wach i rikꞌoroj cho chi jeꞌ wili:
9 Ele fez isso para cumprir sua própria declaração: “Não perdi um só de todos que me deste”.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chiri̱j nok reꞌ Jesus rikꞌorom chic reꞌreꞌ, reꞌ Simon reꞌ ribihnej woꞌ chi Luch naxilow chi naquichopom nak chic i Jesus xehsaj ti cho rikꞌas laj chꞌihchꞌ pa ripatil wilic ru̱cꞌ eh xicoj ti je chi tiꞌ i winak Ma̱lco ribihnal, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios, naxiniqꞌuej nak ricansjic xa reꞌ laꞌ, xa reꞌ woꞌ ti i jenaj chi xiquin xirak je riyocꞌoric.
10 Então Simão Pedro puxou uma espada e cortou a orelha direita de Malco, o servo do sumo sacerdote.
11 Naxilow chi jeꞌ reꞌ i Jesus, jeꞌ wili xikꞌor reh maꞌ Luch:
11 Jesus, porém, disse a Pedro: “Guarde sua espada de volta na bainha. Acaso não beberei o cálice que o Pai me deu?”.
12 Ar ajic naxikꞌor reꞌreꞌ i Jesus, reꞌ take juntuhm chi sol chꞌi̱l i cꞌamol quibe̱h eh chꞌi̱l woꞌ take chaꞌjanel reh Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios, xquichop i Jesus eh nok bacꞌlic chi kꞌab,
12 Assim, os soldados, seu comandante e os guardas do templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 xquicꞌam je chi pe̱t ru̱cꞌ i maꞌ Anas reꞌ raja̱w rehqꞌue̱n i maꞌ Caypas reꞌ wilic chi nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i ha̱b reꞌreꞌ.
13 Primeiro, levaram Jesus a Anás, pois era sogro de Caifás, o sumo sacerdote naquele ano.
14 Reꞌ maꞌ Caypas reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ reꞌ xyeꞌbic quinoꞌjbal take rich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ aj cꞌamol quibe̱h woꞌ take aj Jure̱ya naxikꞌor queh chi jeꞌ wili:
14 Caifás foi quem tinha dito aos outros líderes judeus: “É melhor que um homem morra pelo povo”.
15 Naxcꞌamaric je Jesus ru̱cꞌ i cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios, xtahkaljic je cuꞌum quib keh hoj raj tahkanel, reꞌ Simon reꞌ ribihnej woꞌ chi Luch chꞌi̱l i jenaj chic kich aj tahkanel. Reꞌ kich aj tahkanel reꞌ xihchꞌilej je i maꞌ Luch, ehtꞌalamaj wach ruꞌum i cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios eh ruꞌum reꞌ xyeꞌeric kꞌab reh chi xoquic cok chiꞌ ripa̱t i cꞌamol be̱h reꞌreꞌ naxcꞌamaric woꞌ cok i Jesus ar.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiram Jesus. Esse outro discípulo era conhecido do sumo sacerdote, de modo que lhe permitiram entrar com Jesus no pátio do sumo sacerdote.
16 Nok oconak aj chic cok ar i kich aj tahkanel reꞌ ehtꞌalamaj wach ruꞌum i cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios, xsoljic woꞌ chic cho chi chi̱ꞌ ocbal eh ruꞌum chi xilow chi cu wilic lok ar i maꞌ Luch, xipahkaj atoꞌbil reh aj chaꞌjanel tzꞌahp chi eriyew kꞌab chi naroquic cok i maꞌ Luch.
16 Pedro teve de ficar do lado de fora do portão. Então o discípulo conhecido do sumo sacerdote falou com a moça que tomava conta do portão, e ela deixou Pedro entrar.
17 Reꞌ ixok aj chaꞌjanel reh chi̱ꞌ ritzꞌahpil ocbal, jeꞌ wili xikꞌor reh maꞌ Luch naxilow wach:
17 A moça perguntou a Pedro: “Você não é um dos discípulos daquele homem?”. “Não”, respondeu ele. “Não sou.”
18 Chiri̱j wili reꞌ maꞌ Luch xo̱j pahꞌok cu̱cꞌ take juꞌjun cꞌacharel quicamanic chipam i pa̱t reꞌreꞌ, reꞌ quichꞌi̱l qui̱b chꞌi̱l take juꞌjun take aj chaꞌjanel woꞌ reh pa̱t reꞌreꞌ eh ar xcahnic chi kꞌixinic maj chiꞌnchel take cꞌacharel reꞌreꞌ xquicꞌula̱ꞌ lok quikꞌa̱kꞌ ruꞌum reh cꞌuxic cꞌahchiꞌ ribanam eh ar cꞌahchiꞌ quikꞌixinsam cok qui̱b.
18 Como fazia frio, os servos da casa e os guardas tinham feito uma fogueira com carvão e se esquentavam ao redor dela. Pedro estava ali com eles, esquentando-se também.
19 Ar chic cok chipam i pa̱t reꞌ xcꞌamaric je wi̱ꞌ i Jesus reꞌ cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios xibiraj reh Jesus hab wach take raj tahkanel eh jeꞌ woꞌ chaj bih take tijinic riban.
19 Lá dentro, o sumo sacerdote começou a interrogar Jesus a respeito de seus discípulos e de seus ensinamentos.
20 Chalic i Jesus jeꞌ wili xicꞌuꞌlej wi̱ꞌ:
20 Jesus respondeu: “Falei abertamente a todos. Ensinei regularmente nas sinagogas e no templo, onde o povo se reúne.
21 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chaj waꞌric nanabiraj wi̱n chi reꞌ hin nanikꞌoric aweh chiri̱j i cꞌuhtunic niban? Chabiraj laꞌ queh take quibiram chaj bih nikꞌorom cho. Reꞌ take reꞌ quinaꞌbem chic chaj bih aj chiri̱j hin kꞌoronak cho, nqui reh.
21 Por que você me interroga? Pergunte aos que me ouviram. Eles sabem o que eu disse”.
22 Naxibiraj chaj bih xikꞌor i Jesus, jenaj queh take aj chaꞌjanel wilque̱b cok ar xisecꞌ je pan wach i Jesus chi kꞌabis eh xikꞌor reh chi jeꞌ wili:
22 Um dos guardas do templo que estava perto bateu no rosto de Jesus, dizendo: “Isso é maneira de responder ao sumo sacerdote?”.
23 Reꞌ Jesus jeꞌ wili ricꞌuꞌljic xiban:
23 Jesus respondeu: “Se eu disse algo errado, prove. Mas, se digo a verdade, por que você me bate?”.
24 Chiri̱j chic i wili reꞌ maꞌ Anas xitakꞌa̱ꞌ je Jesus ru̱cꞌ i maꞌ Caypas reꞌ wilic woꞌ chi cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios eh xa cu bacꞌlic woꞌ take kꞌab naxcꞌamaric je Jesus ru̱cꞌ.
24 Então Anás amarrou Jesus e o enviou a Caifás, o sumo sacerdote.
25 Nok reꞌ maꞌ Luch xa cu kꞌixinic woꞌ riban chiꞌ kꞌa̱kꞌ, ar ajic jenaj cꞌacharel jeꞌ wili xibiraj reh:
25 Nesse meio-tempo, enquanto Simão Pedro estava perto da fogueira, esquentando-se, perguntaram-lhe novamente: “Você não é um dos discípulos dele?”. Ele negou, dizendo: “Não sou”.
26 Chiri̱j wili jenaj queh take raj camanom i nahsil cꞌamol quibe̱h take aj kꞌahsem si̱ chiwach i Dios, ru̱cꞌ cho winak reꞌ xyocꞌoric i xiquin ruꞌum i maꞌ Luch, jeꞌ wili xikꞌor reh:
26 Mas um dos servos da casa do sumo sacerdote, parente do homem de quem Pedro havia cortado a orelha, perguntou: “Eu não vi você no bosque de oliveiras com Jesus?”.
27 Naxibiraj chi jeꞌ reꞌ, reꞌ maꞌ Luch xikꞌor woꞌ chic chi maꞌ reꞌ ta raj tahkanel i Jesus eh xa cu reꞌ woꞌ ti xicohlaj kꞌoric i maꞌ Luch, xkꞌoric woꞌ chic cho i jenaj las wilic ar.
27 Mais uma vez, Pedro negou. E, no mesmo instante, o galo cantou.
28 Chiri̱j chic riwihꞌic pa ripa̱t i maꞌ Caypas, reꞌ Jesus xcꞌamaric je chipam i pa̱t nponic wihꞌok wi̱ꞌ i raj toꞌo̱l i kꞌatal kꞌoric aj Ro̱ma reꞌ pahbamaj chi rikꞌataric kꞌoric chipam i riyukꞌul Jure̱ya. Reꞌ take cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ xicꞌambic je reh Jesus chipam i pa̱t reꞌreꞌ, cu wahkꞌek woꞌ ti xiponic ar, xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ xiꞌoquic ta cok chipam i pa̱t reꞌreꞌ ruꞌum chi reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maꞌ quiꞌoquic ta chipam quipa̱t take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel maj chi queh ruꞌ wi ncaꞌn reꞌreꞌ til cꞌahchiꞌ quimahcanic eh wi ncaꞌn i mahc reꞌreꞌ maꞌ nyeꞌeric ta chic kꞌab queh chi enquicꞌsaj rinimjic i ninkꞌi̱j reꞌ ncꞌuxuric wi̱ꞌ i qꞌuijol me̱ꞌ.
28 O julgamento de Jesus diante de Caifás terminou nas primeiras horas da manhã. Em seguida, foi levado ao palácio do governador romano. Seus acusadores não entraram, pois se contaminariam e não poderiam celebrar a Páscoa.
29 Jeꞌ reꞌ ajic nok reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ xicꞌambic je reh Jesus, wilque̱b lok chi chi̱ꞌ i pa̱t reꞌreꞌ, reꞌ raj toꞌo̱l i kꞌatal kꞌoric reꞌreꞌ, reꞌ Po̱nsyo Pila̱to ribihnal xelic cho cu̱cꞌ eh xikꞌor queh chi jeꞌ wili:
29 Então o governador Pilatos foi até eles e perguntou: “Qual é a acusação contra este homem?”.
30 Reꞌ take reꞌ jeꞌ wili xquicꞌuꞌlej wi̱ꞌ:
30 Eles responderam: “Não o teríamos entregue ao senhor se ele não fosse um criminoso”.
31 Reꞌ Po̱nsyo Pila̱to jeꞌ wili xikꞌor queh:
31 “Então levem-no embora e julguem-no de acordo com a lei de vocês”, disse Pilatos. “Só os romanos têm direito de executar alguém”,
32 eh ru̱cꞌ take kꞌoric xcaꞌn reꞌreꞌ, xo̱j elok wach i kꞌoro̱j chic cho ruꞌum i Jesus keh hoj raj tahkanel reh chi enkarak chiri̱j chaj bih riwi̱ꞌ quimic naricꞌulum.
32 Assim cumpriu-se a previsão de Jesus sobre como ele morreria.
33 Chiri̱j chic quikꞌoꞌrjic take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xcꞌambic cho reh Jesus ru̱cꞌ Po̱nsyo Pila̱to, reꞌ Po̱nsyo reꞌreꞌ xsoljic woꞌ chic cok chipam pa̱t reꞌ cꞌahchiꞌ wi̱ꞌ chi wihꞌic eh naxitakꞌa̱ꞌ rikꞌormojic chi naricꞌamaric cho Jesus chiwach, jeꞌ wili xikꞌor reh nok cꞌamoj chic cho:
33 Então Pilatos entrou novamente no palácio e ordenou que trouxessem Jesus. “Você é o rei dos judeus?”, perguntou ele.
34 Chalic i Jesus jeꞌ wili cꞌuꞌlunic xiban:
34 Jesus respondeu: “Essa pergunta é sua ou outros lhe falaram a meu respeito?”.
35 Reꞌ Po̱nsyo Pila̱to jeꞌ wili xikꞌor reh chi ricꞌuꞌljic:
35 “Acaso sou judeu?”, disse Pilatos. “Seu próprio povo e os principais sacerdotes o trouxeram a mim para ser julgado. Por quê? O que você fez?”
36 Reꞌ Jesus jeꞌ wili xicꞌuꞌlej wi̱ꞌ:
36 Jesus respondeu: “Meu reino não é deste mundo. Se fosse, meus seguidores lutariam para impedir que eu fosse entregue aos líderes judeus. Mas meu reino não procede deste mundo”.
37 Reꞌ Po̱nsyo Pila̱to je woꞌ chic wili xikꞌor reh:
37 Pilatos disse: “Então você é rei?”. “Você diz que sou rei”, respondeu Jesus. “De fato, nasci e vim ao mundo para testemunhar a verdade. Todos que amam a verdade ouvem minha voz.”
38 Naxibiraj xikꞌor i Jesus, reꞌ Po̱nsyo Pila̱to xikꞌor reh chi jeꞌ wili:
38 Pilatos perguntou: “Que é a verdade?”. Depois que disse isso, Pilatos saiu outra vez para onde estava o povo e declarou: “Ele não é culpado de crime algum.
39 reꞌ cok ruꞌ xa paꞌ bih nawa̱j tak chi eniban reꞌ woꞌ reꞌ eniban. Nawa̱j na tak kꞌuruꞌ chi enwokꞌtaj je aweh tak i winak reꞌ nakꞌor tak chi xikꞌor chi reꞌreꞌ i kꞌatal kꞌoric chana̱ hat-tak ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel on nawa̱j tak chi jenoꞌ chic enwokꞌtaj je? Cꞌolok pan acꞌux tak, chiwach take kꞌi̱j reꞌ nawicꞌsaj tak wi̱ꞌ i ninkꞌi̱j wilca̱t tak wi̱ꞌ wili, hat-tak ocronak chi nwesaj je jenoꞌ cꞌacharel wilic pan che̱ꞌ, nqui queh.
39 Mas vocês têm o costume de pedir que eu solte um prisioneiro cada ano, na Páscoa. Vocês querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
40 Naxquibiraj reꞌreꞌ, chi cunchelal take cꞌacharel reꞌreꞌ jeꞌ wili xquikꞌor chi cow:
40 Eles, porém, gritaram: “Não! Esse homem, não! Queremos Barrabás!”. Esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.