Gálatas 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, yuꞌna nwa̱j nitikim juꞌ kꞌoric chiri̱j richꞌiquinjic kacꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Nok reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ aj niminel reh Jesus xkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chiri̱j, reꞌreꞌ xesaj chi kana̱ rinimjic i cow laj takꞌanic riban i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Ruꞌum aj reꞌ chapahba̱ꞌ acꞌux tak chipam i niminic reꞌreꞌ eh ma̱coj woꞌ chic awi̱b tak ricaꞌpech chi riꞌsil take najtir laj noꞌjbal queh take ama̱m awatiꞌt tak jeꞌ ricab chi chopo̱j ta nak ana̱ tak pan jenoꞌ cow laj camanic.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Chi kꞌoro̱j chic chi jeꞌ reꞌ, yuꞌna quinabiraj tak ru̱cꞌ i ricorquilal laj kꞌoric nanikꞌorom wili: Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ til nikꞌor aweh tak wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ woꞌ chic acꞌamam tak na̱ i cꞌuhbal chiri̱j rikꞌataric lok ritzꞌuhmal na̱ acꞌachanbal tak cꞌuhtbal reh chi coric chic wach acꞌacharic tak chiwach i Dios, xa maꞌxta bih nqui chi xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ruꞌum aj i noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hin nwa̱j woꞌ chic nicaꞌpechem aweh tak i kꞌoric wili: Wi ta nak nchel jenoꞌ winak rikꞌat lok ritzꞌuhmal na̱ ricꞌachanbal, maꞌ xa reꞌ ta chic i cꞌuhbal reꞌreꞌ riwi̱ꞌ chi reh chi narinimem, curman laꞌ chi naricꞌamam na̱ chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal tzꞌihmbimaj chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ hat-tak nacapaj tak chi xa ru̱cꞌ ribanaric haj wilic rikꞌor i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses eticahnic tak chi coric wach acꞌux tak chiwach i Dios, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ akꞌebem lok chiri̱j acꞌux tak rinimjic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh xa na̱ ruꞌ cꞌahchiꞌ woꞌ awesam lok awi̱b tak chi riꞌsil ratoꞌbil i Dios chi quicoꞌljic take cꞌacharel.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Til pa ricorquil reꞌ hoj reꞌ xkanimej chic i Jesus, reꞌ chic i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ntoꞌbonic keh chi ruyuꞌnjic i kꞌi̱j nok reꞌ Dios narikꞌorom keh chi coric chic wach kacꞌux chiwach eh yuꞌna chi chꞌiclic chic kacꞌux chiri̱j i Jesus, reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kuyꞌem riponic i kꞌi̱j reꞌreꞌ.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi chꞌiclic chic kacꞌux chiri̱j i Jesus maꞌ kꞌorel ta chic wi kꞌato̱j on maꞌ kꞌato̱j lok ritzꞌuhmal na̱ cꞌachanbal enbanic chi reꞌ Dios ekojricꞌul ru̱cꞌ chi coric chic wach kacꞌux, reꞌ laꞌ i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric nbanic reꞌreꞌ chi cꞌahchiꞌ woꞌ kacꞌuhtam lok pan kacꞌacharic chi wilic i cꞌaxoj i̱b chi kawach.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Reꞌ hat-tak, ta nak re̱t behic cꞌahchiꞌca̱t tak chipam coric laj rinimjic i Jesus xa reꞌ laꞌ yuꞌna, nibiraj aweh tak i wili: Hab wach xkꞌetbic pan abe̱h tak chi xacana̱ꞌ tak ricꞌamaric na̱ i coric laj cꞌuhbal xnikꞌor aweh tak?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Reꞌ cꞌuhbal cꞌahchiꞌ acꞌamam tak na̱ yuꞌna ruꞌum xquichꞌuksaj acꞌux tak chi rinimjic, maꞌ reꞌ ta Dios xchꞌuksunic acꞌux tak maj reꞌreꞌ yukꞌunic xiban aweh tak chi na̱wihꞌic tak chipam i coric laj niminic.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Wi reꞌ hat-tak enatik tak juꞌ ricꞌamaric na̱ i toco̱m chic cꞌuhbal reꞌreꞌ narijotꞌom ri̱b acapew-bal tak, jeꞌ ricab nelic wi̱ꞌ i sakombal wach kꞌoric wili:
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Tob ta woꞌ yuꞌna jeꞌ reꞌ noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hin til chꞌiclic nicꞌux ru̱cꞌ Ajabe̱s Jesus chi reꞌ hat-tak enajal wach anoꞌjbal tak chi ritahkaljic i coric wach cꞌuhbal xnikꞌor aweh tak, xa reꞌ laꞌ til kꞌe̱ꞌ tiꞌ reh i xa hab wach cꞌahchiꞌ rijotꞌbic aweh tak ruꞌum nok reꞌ Dios til nariyeb cho tiꞌcꞌaxic china̱.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, nwa̱j nikꞌorom aweh tak wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ abiram tak chi reꞌ hin cu cꞌahchiꞌ nicꞌuhbalem chi curman chi narikꞌataric lok ritzꞌuhmal na̱ ricꞌachanbal jenoꞌ cꞌacharel, ma̱coj tak wach maj wi ta nak jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌqui̱n chaj aj waꞌric chi reꞌ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel nca̱j qui̱nquiyeb chi tiꞌcꞌaxic? Wi ta nak cu nikꞌor ribiral i cꞌuhbal reꞌreꞌ, maꞌ ixowomaj ta woꞌ nak niwach yuꞌna, maꞌ jeꞌ?
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Kꞌe̱ꞌ nak nwa̱j chi reꞌ take aj chucul laj aj cꞌuhbalanel reꞌ quikꞌoric aweh tak chi reꞌ take aj niminel reh Jesus curman chi queh rikꞌataric lok na̱ quicꞌachanbal maꞌ xa reꞌ ta chic rikꞌataric lok na̱ quicꞌachanbal encaꞌn, quicahnok aj woꞌ chi capu̱n laj winak chic take!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ hat-tak, hat-tak chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios yuꞌna maj reꞌ Dios xatriyukꞌej woꞌ tak cho reh chi na̱cꞌacharic tak chi maꞌ reꞌ ta chic i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses wilic rajawric chana̱ tak. Reꞌ cok ruꞌ, ru̱cꞌ i xikꞌor reꞌreꞌ ma̱capaj tak chi yuꞌna chi xa yeꞌo̱j chic kꞌab aweh tak chi ribanaric i paꞌ bih maꞌ holohic ta rotowej cho atiꞌjolal tak. Maꞌxta, reꞌ laꞌ chaꞌn tak ticꞌacharok tak ru̱cꞌ jenaj cꞌaxoj i̱b chi awibil awi̱b tak.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Jeꞌ reꞌ nitakꞌa̱ꞌ chi na̱banam tak maj reꞌ rinimjic chi manlic i riCꞌuhbal i Dios yeꞌo̱j reh Moyses xa jenaj woꞌ chi cꞌuhbal rimol wi̱ꞌ ri̱b chiꞌnchel jeꞌ ricab rikꞌor i wili:
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chacꞌax awi̱b chawach tak. Jeꞌ reꞌ nitakꞌa̱ꞌ chi chaꞌn tak maj wi reꞌ hat-tak enamiksaj tak wach cꞌaxquilal chawibil awi̱b tak on ewoꞌ napꞌut tak wolonic i̱b jeꞌ ricab ncaꞌn i tzꞌiꞌ chꞌi̱l i me̱s chi xa nquitiꞌlom chic qui̱b, til cꞌul enayojlom acꞌux tak ru̱cꞌ animinic tak cu rehtal enasach wach animinic tak.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Yuꞌna chic, nwa̱j woꞌ nikꞌorom aweh tak i takꞌanic niban chana̱ tak wili: Til ticꞌacharok tak pan jenaj holonquilal wach cꞌuxlis chi behsemaj acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal. Jeꞌ woꞌ, nikꞌor woꞌ aweh tak chi ma̱yew tak chic kꞌab chi enaꞌn tak ribanaric i xa paꞌ jaric cꞌahbil laj noꞌjbal ricꞌax wach atiꞌjolal.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ xa paꞌ jaric cꞌahbil laj noꞌjbal ricꞌax wach katiꞌjolal maꞌ ricꞌuꞌlej ta ri̱b chꞌi̱l i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios. Jeꞌ woꞌ, reꞌ rikꞌor keh i Lokꞌ laj Uxlabal chi nakaꞌnam, maꞌ ricꞌuꞌlej ta woꞌ ri̱b chꞌi̱l i cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric. Jeꞌ reꞌ ajic paꞌ nak jaric cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric maꞌ ricꞌuꞌlej ta ri̱b chꞌi̱l i ra̱j i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios. Ruꞌum aj reꞌ maꞌ jaruj ta eriban chi enkaꞌn canar ribanaric reꞌ haj nak wilic cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric maj reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios maꞌ eta riyew kꞌab keh chi jeꞌ reꞌ enkaꞌn.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ticꞌacharok chi behsemaj acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal maj wi behsemaj chic acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ra̱j rikꞌorom chi maꞌ cu reꞌ ta chic i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses entakꞌanic chana̱ tak.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi reꞌ take wili quicꞌuhtunic lok wi̱ꞌ chi chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc: Reꞌ chꞌuwaꞌrsanic wach caxarahil ru̱cꞌ cꞌoyomal, reꞌ tununic i̱b chi maꞌ reꞌ ta pan caxarahil, reꞌ tununic i̱b chi quich winak qui̱b, on chi quich ixok qui̱b, reꞌ yibel wach noꞌjbal chi itowonic tak ixok on itowonic tak winak.
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 Jeꞌ woꞌ, reꞌ riyeꞌeric quiwaꞌric take tiyo̱x ru̱cꞌ rilokꞌonjic quiwach, reꞌ waranic i̱b, reꞌ ixowonic i̱b, reꞌ peletenic i̱b, reꞌ kꞌabanic i̱b, reꞌ cꞌahanic i̱b, reꞌ wolonic i̱b, reꞌ tico̱j tak peletenic ruꞌum reh qꞌuihsinic i̱b, reꞌ chꞌiꞌtsinic i̱b noquic cho ruꞌum rikꞌormojic i maꞌ coric ta laj cꞌuhbal.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 Jeꞌ aj reꞌ take noꞌjbal ncꞌuhtunic lok chi cu chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc eh jeꞌ woꞌ take pa reh chic noꞌjbal wili: Reꞌ tiꞌquil cꞌuxlis chiri̱j paꞌ bih wilic reh jenaj chic cꞌacharel, reꞌ cansanic tak i̱b, reꞌ xohcꞌsonic tak i̱b, reꞌ banoj tak ninkꞌijinic reꞌ nquiham wi̱ꞌ qui̱b chi haꞌ nxohcꞌsonic cu rehtal quikajic pan tak cꞌahbilal laj noꞌjbal. Chiri̱j aj take chiꞌnchel noꞌjbal reꞌreꞌ chꞌi̱l woꞌ take toco̱m noꞌjbal maꞌ xnikꞌor ta je aweh tak ayuꞌ, tinikꞌil tak chi ma̱ban chic aweh tak reꞌreꞌ. Jeꞌ ricab woꞌ nikꞌorom chic cho aweh tak pan pe̱t yuꞌ na̱ nikꞌor woꞌ chic aweh tak chi ma̱ban tak chic take noꞌjbal reꞌreꞌ maj hab wach take jeꞌ reꞌ quibanic maꞌxta quehtric wihꞌic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ ricꞌam cho i cꞌacharic chi chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc, raj laꞌ i cꞌacharic chopo̱j na̱ ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios reꞌ take wili ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ: Reꞌ quicꞌaxaric take kas kacha̱kꞌ, reꞌ wihꞌic pan sukquil cꞌuxlis, reꞌ wihꞌic pan tuklic laj cꞌuxlis cu̱cꞌ take kich cꞌacharel. Jeꞌ woꞌ, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios riyew kakꞌunil eh reꞌreꞌ riyew woꞌ chakꞌlamil pan ka̱mna chꞌi̱l riqueteljic quiwach take kas kacha̱kꞌ, on riyew woꞌ kacapew-bal chi richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Dios.
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ jeꞌ laꞌ woꞌ riyew keh i chꞌublic wach cꞌuxlis pan ka̱mna, riyew woꞌ kanoꞌjbal chi ripitjic ki̱b ru̱cꞌ paꞌ bih maꞌ holohic ta nkacꞌax nak wach ribanjic. Wi cꞌacharic aj naꞌn tak ru̱cꞌ take noꞌjbal reꞌreꞌ, maꞌxta chic jenoꞌ toco̱m cꞌuhbal eta nak ntakꞌanic chana̱ tak.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ru̱cꞌ aj reꞌreꞌ nwa̱j nikꞌorom aweh tak i wili nicꞌ paꞌ qꞌuihal hat-tak chic aj niminel reh Jesus: Jeꞌ ricab nok reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xcansjic ar wach curu̱s, jeꞌ woꞌ na reꞌ xaꞌn hat-tak ru̱cꞌ take paꞌ bih noꞌjbal no̱j wi̱ꞌ acꞌux tak chꞌi̱l woꞌ i naꞌn tak ruꞌum chi chopo̱j ana̱ tak ruꞌum i mahc chi jeꞌ na waꞌric xacansaj woꞌ tak wach ar wach curu̱s ru̱cꞌ riquimic i Jesus.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios nbehsenic reh acꞌacharic tak, chacꞌuhtaj woꞌ lok ru̱cꞌ anoꞌjbal tak chi jeꞌ woꞌ reꞌ.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Jeꞌ woꞌ chic, maꞌ animslom awach tak ru̱cꞌ take paꞌ bih wilic aweh tak. Jeꞌ woꞌ, maꞌ nchalic woꞌ ritiꞌquilal acꞌux tak ru̱cꞌ paꞌ bih i wilic reh awas acha̱kꞌ tak ruꞌum nok wi jeꞌ reꞌ naꞌn tak enuctic cho ixowonic i̱b chaxilac tak eh chi jeꞌ reꞌ enayojlom acꞌux chi awibil awi̱b tak chipam rinimjic i Dios.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.