Gálatas 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ACF
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, yuꞌna nwa̱j nitikim juꞌ kꞌoric chiri̱j richꞌiquinjic kacꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Nok reꞌ hoj ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ aj niminel reh Jesus xkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chiri̱j, reꞌreꞌ xesaj chi kana̱ rinimjic i cow laj takꞌanic riban i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses. Ruꞌum aj reꞌ chapahba̱ꞌ acꞌux tak chipam i niminic reꞌreꞌ eh ma̱coj woꞌ chic awi̱b tak ricaꞌpech chi riꞌsil take najtir laj noꞌjbal queh take ama̱m awatiꞌt tak jeꞌ ricab chi chopo̱j ta nak ana̱ tak pan jenoꞌ cow laj camanic.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou, e não torneis a colocar-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Chi kꞌoro̱j chic chi jeꞌ reꞌ, yuꞌna quinabiraj tak ru̱cꞌ i ricorquilal laj kꞌoric nanikꞌorom wili: Reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ til nikꞌor aweh tak wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ woꞌ chic acꞌamam tak na̱ i cꞌuhbal chiri̱j rikꞌataric lok ritzꞌuhmal na̱ acꞌachanbal tak cꞌuhtbal reh chi coric chic wach acꞌacharic tak chiwach i Dios, xa maꞌxta bih nqui chi xachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ruꞌum aj i noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hin nwa̱j woꞌ chic nicaꞌpechem aweh tak i kꞌoric wili: Wi ta nak nchel jenoꞌ winak rikꞌat lok ritzꞌuhmal na̱ ricꞌachanbal, maꞌ xa reꞌ ta chic i cꞌuhbal reꞌreꞌ riwi̱ꞌ chi reh chi narinimem, curman laꞌ chi naricꞌamam na̱ chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal tzꞌihmbimaj chipam i cꞌuhbal reꞌreꞌ.
3 E de novo protesto a todo o homem, que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ hat-tak nacapaj tak chi xa ru̱cꞌ ribanaric haj wilic rikꞌor i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses eticahnic tak chi coric wach acꞌux tak chiwach i Dios, ra̱j rikꞌorom chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ akꞌebem lok chiri̱j acꞌux tak rinimjic i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh xa na̱ ruꞌ cꞌahchiꞌ woꞌ awesam lok awi̱b tak chi riꞌsil ratoꞌbil i Dios chi quicoꞌljic take cꞌacharel.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Til pa ricorquil reꞌ hoj reꞌ xkanimej chic i Jesus, reꞌ chic i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ntoꞌbonic keh chi ruyuꞌnjic i kꞌi̱j nok reꞌ Dios narikꞌorom keh chi coric chic wach kacꞌux chiwach eh yuꞌna chi chꞌiclic chic kacꞌux chiri̱j i Jesus, reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kuyꞌem riponic i kꞌi̱j reꞌreꞌ.
5 Porque nós pelo Espírito da fé aguardamos a esperança da justiça.
6 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ wi chꞌiclic chic kacꞌux chiri̱j i Jesus maꞌ kꞌorel ta chic wi kꞌato̱j on maꞌ kꞌato̱j lok ritzꞌuhmal na̱ cꞌachanbal enbanic chi reꞌ Dios ekojricꞌul ru̱cꞌ chi coric chic wach kacꞌux, reꞌ laꞌ i chꞌiquinic cꞌuxlis chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric nbanic reꞌreꞌ chi cꞌahchiꞌ woꞌ kacꞌuhtam lok pan kacꞌacharic chi wilic i cꞌaxoj i̱b chi kawach.
6 Porque em Jesus Cristo nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Reꞌ hat-tak, ta nak re̱t behic cꞌahchiꞌca̱t tak chipam coric laj rinimjic i Jesus xa reꞌ laꞌ yuꞌna, nibiraj aweh tak i wili: Hab wach xkꞌetbic pan abe̱h tak chi xacana̱ꞌ tak ricꞌamaric na̱ i coric laj cꞌuhbal xnikꞌor aweh tak?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Reꞌ cꞌuhbal cꞌahchiꞌ acꞌamam tak na̱ yuꞌna ruꞌum xquichꞌuksaj acꞌux tak chi rinimjic, maꞌ reꞌ ta Dios xchꞌuksunic acꞌux tak maj reꞌreꞌ yukꞌunic xiban aweh tak chi na̱wihꞌic tak chipam i coric laj niminic.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Wi reꞌ hat-tak enatik tak juꞌ ricꞌamaric na̱ i toco̱m chic cꞌuhbal reꞌreꞌ narijotꞌom ri̱b acapew-bal tak, jeꞌ ricab nelic wi̱ꞌ i sakombal wach kꞌoric wili:
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Tob ta woꞌ yuꞌna jeꞌ reꞌ noꞌjbal cꞌahchiꞌca̱t tak, reꞌ hin til chꞌiclic nicꞌux ru̱cꞌ Ajabe̱s Jesus chi reꞌ hat-tak enajal wach anoꞌjbal tak chi ritahkaljic i coric wach cꞌuhbal xnikꞌor aweh tak, xa reꞌ laꞌ til kꞌe̱ꞌ tiꞌ reh i xa hab wach cꞌahchiꞌ rijotꞌbic aweh tak ruꞌum nok reꞌ Dios til nariyeb cho tiꞌcꞌaxic china̱.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel, nwa̱j nikꞌorom aweh tak wi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ abiram tak chi reꞌ hin cu cꞌahchiꞌ nicꞌuhbalem chi curman chi narikꞌataric lok ritzꞌuhmal na̱ ricꞌachanbal jenoꞌ cꞌacharel, ma̱coj tak wach maj wi ta nak jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌqui̱n chaj aj waꞌric chi reꞌ take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel nca̱j qui̱nquiyeb chi tiꞌcꞌaxic? Wi ta nak cu nikꞌor ribiral i cꞌuhbal reꞌreꞌ, maꞌ ixowomaj ta woꞌ nak niwach yuꞌna, maꞌ jeꞌ?
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Kꞌe̱ꞌ nak nwa̱j chi reꞌ take aj chucul laj aj cꞌuhbalanel reꞌ quikꞌoric aweh tak chi reꞌ take aj niminel reh Jesus curman chi queh rikꞌataric lok na̱ quicꞌachanbal maꞌ xa reꞌ ta chic rikꞌataric lok na̱ quicꞌachanbal encaꞌn, quicahnok aj woꞌ chi capu̱n laj winak chic take!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ hat-tak, hat-tak chic racꞌu̱n rixkꞌu̱n i Dios yuꞌna maj reꞌ Dios xatriyukꞌej woꞌ tak cho reh chi na̱cꞌacharic tak chi maꞌ reꞌ ta chic i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses wilic rajawric chana̱ tak. Reꞌ cok ruꞌ, ru̱cꞌ i xikꞌor reꞌreꞌ ma̱capaj tak chi yuꞌna chi xa yeꞌo̱j chic kꞌab aweh tak chi ribanaric i paꞌ bih maꞌ holohic ta rotowej cho atiꞌjolal tak. Maꞌxta, reꞌ laꞌ chaꞌn tak ticꞌacharok tak ru̱cꞌ jenaj cꞌaxoj i̱b chi awibil awi̱b tak.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis então da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Jeꞌ reꞌ nitakꞌa̱ꞌ chi na̱banam tak maj reꞌ rinimjic chi manlic i riCꞌuhbal i Dios yeꞌo̱j reh Moyses xa jenaj woꞌ chi cꞌuhbal rimol wi̱ꞌ ri̱b chiꞌnchel jeꞌ ricab rikꞌor i wili:
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chacꞌax awi̱b chawach tak. Jeꞌ reꞌ nitakꞌa̱ꞌ chi chaꞌn tak maj wi reꞌ hat-tak enamiksaj tak wach cꞌaxquilal chawibil awi̱b tak on ewoꞌ napꞌut tak wolonic i̱b jeꞌ ricab ncaꞌn i tzꞌiꞌ chꞌi̱l i me̱s chi xa nquitiꞌlom chic qui̱b, til cꞌul enayojlom acꞌux tak ru̱cꞌ animinic tak cu rehtal enasach wach animinic tak.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Yuꞌna chic, nwa̱j woꞌ nikꞌorom aweh tak i takꞌanic niban chana̱ tak wili: Til ticꞌacharok tak pan jenaj holonquilal wach cꞌuxlis chi behsemaj acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal. Jeꞌ woꞌ, nikꞌor woꞌ aweh tak chi ma̱yew tak chic kꞌab chi enaꞌn tak ribanaric i xa paꞌ jaric cꞌahbil laj noꞌjbal ricꞌax wach atiꞌjolal.
16 Digo, porém: Andai em Espírito, e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ xa paꞌ jaric cꞌahbil laj noꞌjbal ricꞌax wach katiꞌjolal maꞌ ricꞌuꞌlej ta ri̱b chꞌi̱l i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios. Jeꞌ woꞌ, reꞌ rikꞌor keh i Lokꞌ laj Uxlabal chi nakaꞌnam, maꞌ ricꞌuꞌlej ta woꞌ ri̱b chꞌi̱l i cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric. Jeꞌ reꞌ ajic paꞌ nak jaric cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric maꞌ ricꞌuꞌlej ta ri̱b chꞌi̱l i ra̱j i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios. Ruꞌum aj reꞌ maꞌ jaruj ta eriban chi enkaꞌn canar ribanaric reꞌ haj nak wilic cꞌahbilal laj noꞌjbal nkacꞌax wach ribanaric maj reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios maꞌ eta riyew kꞌab keh chi jeꞌ reꞌ enkaꞌn.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes opõem-se um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ ticꞌacharok chi behsemaj acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal maj wi behsemaj chic acꞌacharic tak ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios ra̱j rikꞌorom chi maꞌ cu reꞌ ta chic i Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses entakꞌanic chana̱ tak.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Reꞌ hat-tak awehtꞌalim tak chic chi reꞌ take wili quicꞌuhtunic lok wi̱ꞌ chi chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc: Reꞌ chꞌuwaꞌrsanic wach caxarahil ru̱cꞌ cꞌoyomal, reꞌ tununic i̱b chi maꞌ reꞌ ta pan caxarahil, reꞌ tununic i̱b chi quich winak qui̱b, on chi quich ixok qui̱b, reꞌ yibel wach noꞌjbal chi itowonic tak ixok on itowonic tak winak.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 Jeꞌ woꞌ, reꞌ riyeꞌeric quiwaꞌric take tiyo̱x ru̱cꞌ rilokꞌonjic quiwach, reꞌ waranic i̱b, reꞌ ixowonic i̱b, reꞌ peletenic i̱b, reꞌ kꞌabanic i̱b, reꞌ cꞌahanic i̱b, reꞌ wolonic i̱b, reꞌ tico̱j tak peletenic ruꞌum reh qꞌuihsinic i̱b, reꞌ chꞌiꞌtsinic i̱b noquic cho ruꞌum rikꞌormojic i maꞌ coric ta laj cꞌuhbal.
20 Idolatria, feitiçaria, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 Jeꞌ aj reꞌ take noꞌjbal ncꞌuhtunic lok chi cu chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc eh jeꞌ woꞌ take pa reh chic noꞌjbal wili: Reꞌ tiꞌquil cꞌuxlis chiri̱j paꞌ bih wilic reh jenaj chic cꞌacharel, reꞌ cansanic tak i̱b, reꞌ xohcꞌsonic tak i̱b, reꞌ banoj tak ninkꞌijinic reꞌ nquiham wi̱ꞌ qui̱b chi haꞌ nxohcꞌsonic cu rehtal quikajic pan tak cꞌahbilal laj noꞌjbal. Chiri̱j aj take chiꞌnchel noꞌjbal reꞌreꞌ chꞌi̱l woꞌ take toco̱m noꞌjbal maꞌ xnikꞌor ta je aweh tak ayuꞌ, tinikꞌil tak chi ma̱ban chic aweh tak reꞌreꞌ. Jeꞌ ricab woꞌ nikꞌorom chic cho aweh tak pan pe̱t yuꞌ na̱ nikꞌor woꞌ chic aweh tak chi ma̱ban tak chic take noꞌjbal reꞌreꞌ maj hab wach take jeꞌ reꞌ quibanic maꞌxta quehtric wihꞌic chi rehquen rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric.
21 Invejas, homicídios, bebedices, glutonarias, e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o reino de Deus.
22 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ ricꞌam cho i cꞌacharic chi chopo̱j kana̱ ruꞌum i mahc, raj laꞌ i cꞌacharic chopo̱j na̱ ruꞌum i Lokꞌ laj rUxlabal i Dios reꞌ take wili ncꞌuhtunic lok wi̱ꞌ: Reꞌ quicꞌaxaric take kas kacha̱kꞌ, reꞌ wihꞌic pan sukquil cꞌuxlis, reꞌ wihꞌic pan tuklic laj cꞌuxlis cu̱cꞌ take kich cꞌacharel. Jeꞌ woꞌ, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios riyew kakꞌunil eh reꞌreꞌ riyew woꞌ chakꞌlamil pan ka̱mna chꞌi̱l riqueteljic quiwach take kas kacha̱kꞌ, on riyew woꞌ kacapew-bal chi richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Dios.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ jeꞌ laꞌ woꞌ riyew keh i chꞌublic wach cꞌuxlis pan ka̱mna, riyew woꞌ kanoꞌjbal chi ripitjic ki̱b ru̱cꞌ paꞌ bih maꞌ holohic ta nkacꞌax nak wach ribanjic. Wi cꞌacharic aj naꞌn tak ru̱cꞌ take noꞌjbal reꞌreꞌ, maꞌxta chic jenoꞌ toco̱m cꞌuhbal eta nak ntakꞌanic chana̱ tak.
23 Contra estas coisas não há lei.
24 Ru̱cꞌ aj reꞌreꞌ nwa̱j nikꞌorom aweh tak i wili nicꞌ paꞌ qꞌuihal hat-tak chic aj niminel reh Jesus: Jeꞌ ricab nok reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric xcansjic ar wach curu̱s, jeꞌ woꞌ na reꞌ xaꞌn hat-tak ru̱cꞌ take paꞌ bih noꞌjbal no̱j wi̱ꞌ acꞌux tak chꞌi̱l woꞌ i naꞌn tak ruꞌum chi chopo̱j ana̱ tak ruꞌum i mahc chi jeꞌ na waꞌric xacansaj woꞌ tak wach ar wach curu̱s ru̱cꞌ riquimic i Jesus.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Jeꞌ woꞌ, wi reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios nbehsenic reh acꞌacharic tak, chacꞌuhtaj woꞌ lok ru̱cꞌ anoꞌjbal tak chi jeꞌ woꞌ reꞌ.
25 Se vivemos em Espírito, andemos também em Espírito.
26 Jeꞌ woꞌ chic, maꞌ animslom awach tak ru̱cꞌ take paꞌ bih wilic aweh tak. Jeꞌ woꞌ, maꞌ nchalic woꞌ ritiꞌquilal acꞌux tak ru̱cꞌ paꞌ bih i wilic reh awas acha̱kꞌ tak ruꞌum nok wi jeꞌ reꞌ naꞌn tak enuctic cho ixowonic i̱b chaxilac tak eh chi jeꞌ reꞌ enayojlom acꞌux chi awibil awi̱b tak chipam rinimjic i Dios.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.