Atos 3

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Junpech, reꞌ maꞌ Luch richꞌi̱l Wa̱n xiꞌo̱j johtok chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios, pa riꞌorahil i ti̱j nbanaric xib o̱ra reh rikajic i kꞌi̱j.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Ar ajic pan ocbal reh pa̱t reꞌreꞌ, reꞌ “Holohic” ribihnal nponic canabjok cho jenaj winak si̱c ro̱k, cu pa rasbal woꞌ cho chi jeꞌ reꞌ. Reꞌ winak reꞌreꞌ kalakal nponic cahnok cho chi chi̱ꞌ i ocbal reh pa̱t reꞌreꞌ reh chi naripahkam rilimoxna queh take quiꞌoquic cok ar.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 Jeꞌ reꞌ ajic naxilow chi reꞌ maꞌ Luch chꞌi̱l i Wa̱n oquic ncaꞌn cok ar, xa nchꞌuk chic ricꞌux pꞌuht ripahkam rilimoxna queh.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Reꞌ maꞌ Luch chꞌi̱l i Wa̱n naxquibiraj chi jeꞌ reꞌ jeꞌ wili xquikꞌor reh nok xa cow chic nquitzꞌehtaj:
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Naxibiraj chi jeꞌ reꞌ i si̱c reꞌreꞌ, xa cow chic xitzꞌehtaj take maj pa ricꞌux ruꞌ naricꞌulum laꞌ nak soꞌ ritzꞌa̱k cu̱cꞌ,
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 xa reꞌ laꞌ maꞌ Luch jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor reh:
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Chi jeꞌ reꞌ ajic, reꞌ maꞌ Luch xichop johtok chi risecꞌa̱j kꞌab i si̱c reꞌreꞌ eh xucsaj johtok. Xa chiwach woꞌ juncꞌam reꞌreꞌ xkꞌochlojic ti wach chi coric take ro̱k i si̱c reꞌreꞌ
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 eh chi jeꞌ reꞌ xipꞌut behic naxpaꞌlajic johtok pan pur. Jeꞌ reꞌ ajic xa naripur chic chi behic naxoquic cok richꞌi̱l maꞌ Luch chꞌi̱l i Wa̱n ar chipam i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios eh jeꞌ woꞌ xa cꞌahchiꞌ chic ritioxem johtok Dios ru̱cꞌ juꞌjun xa̱kꞌ riban je.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 Naxquilow take tinamit chi reꞌ si̱c reꞌreꞌ behic chic riban eh chi cꞌahchiꞌ ritioxem johtok i Dios,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 kꞌe̱ꞌ naxsahchic quicꞌux ru̱cꞌ xcꞌulmujic ar maj reꞌ take tinamit xquinaꞌbej wach chi reꞌ winak reꞌreꞌ, reꞌ nak i si̱c nwihꞌic chi pahkanic limo̱xna chi chi̱ꞌ i Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios ar pan ocbal reꞌ “Holohic” ribihnal.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, reꞌ take tinamit xa sahchanak chic quicꞌux xichalic chi chi̱ꞌ Lokꞌ laj Pa̱t reꞌ nlokꞌonjic wi̱ꞌ wach i Dios, ar chi chi̱ꞌ i mujbal “Salomon” ribihnal. Ar xquirak i winak reꞌ xcorsjic wach take ro̱k. Reꞌreꞌ pan quiyejal chic i maꞌ Luch chꞌi̱l i Wa̱n wilic chi maꞌ ricana̱ꞌ ta chic quikꞌahchjic ruꞌum risukquil ricꞌux.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 Naxilow maꞌ Luch chi xquimol qui̱b ar take tinamit jeꞌ wili xikꞌor queh:
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 Til pa ricorquil reꞌ winak wili xbehic reh chi reꞌ Dios reꞌ xilokꞌej cho wach i kaj najtir kꞌi̱j maꞌ Awraham, maꞌ Isahac chꞌi̱l woꞌ i maꞌ Jacow, ericꞌuhtaj nicꞌ wach nimal rajawric yeꞌo̱j reh Jesus reꞌ rAcꞌu̱n i kaDios. Reꞌ Jesus reꞌreꞌ, reꞌ woꞌ i xakꞌahsaj hat-tak pan quikꞌab take nimak wach cajawric. Nok reꞌ Po̱nsyo Pila̱to xa̱j nak rokꞌtam je ruꞌum maꞌ xirak ta rimahc, reꞌ hat-tak maꞌ xawa̱j ta tak chi xokꞌtaj je,
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 reꞌ laꞌ chic xapahkaj hat-tak chi reꞌ winak aj cansanel xokꞌtjic je chi rijelow-bal i Jesus reꞌ jenaj winak coric wach rinoꞌjbal eh lo̱kꞌ riwaꞌric.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak xacansaj tak i Jesus reꞌ aj yeꞌol reh kacꞌacharic, xa reꞌ laꞌ xucsjic woꞌ chic ruꞌum i Dios chi quixilac take camnak eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj yuꞌna cꞌahchiꞌ kayeb kachi̱ꞌ chi reꞌ Jesus cꞌachlic woꞌ chic.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 «Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ was tak nicha̱kꞌ, maꞌ reꞌ ta ruꞌum kajawric i hoj xcowjic i winak wili reꞌ awehtꞌalim tak wach chi si̱c nak cho eh yuꞌna nawilow tak cho chi corjonak chic wach take ro̱k. Reꞌ winak wili xcowjic ruꞌum chi reꞌ hoj xkachꞌica̱ꞌ kacꞌux chiri̱j xiban i Dios ru̱cꞌ i Jesus. Maꞌ xa reꞌ xcowsjic, xyeꞌeric laꞌ woꞌ reh chi narehtꞌalim chi reꞌ Jesus til coric chi xyeꞌeric rajawric ruꞌum i Dios eh jeꞌ woꞌ chi narehtꞌalim chi reꞌ woꞌ reꞌ xcorsonic wach take ro̱k.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 «Coric was tak nicha̱kꞌ, reꞌ hat-tak xakꞌahsaj tak pan quimic i Jesus, xa reꞌ laꞌ hin nirak chiri̱j chi jeꞌ reꞌ xaꞌn tak ruꞌum nok reꞌ hat-tak chꞌi̱l take nahsil china̱ katinami̱t maꞌ xarak ta tak woꞌ chiri̱j chi reꞌ Jesus, reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chi kana̱.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Chi jeꞌ aj reꞌ ru̱cꞌ ricansjic i Jesus xaꞌn tak, reꞌ Dios xiban chi xponic wach reꞌ rikꞌorom cho najtir kꞌi̱j ru̱cꞌ quichi̱ꞌ take raj kꞌorol cꞌuhbal naxquikꞌor cho chi reꞌ i Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric til naricꞌulum i tiꞌcꞌaxic.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 «Yuꞌna aj ruꞌ nikꞌor aweh tak chi chajal wach anoꞌjbal tak eh chachop acꞌux tak chiri̱j i Jesus reh chi reꞌ Dios ericuy amahc tak eh chi jeꞌ reꞌ ewoꞌ nponic rikꞌijil chiwach ruꞌ chi eriyew cho risukquil acꞌux tak
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 nachitakꞌa̱ꞌ woꞌ chic cho Jesus reꞌ kꞌoro̱j cho ribiral aweh tak najtir kꞌi̱j chi reꞌreꞌ xpahbabjic chi Kꞌatal Kꞌoric.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Nikꞌor aweh tak chi reꞌ Jesus naritakꞌabjic woꞌ chic cho ayuꞌ wach acꞌal maj reꞌ Dios xilow chi yuꞌna til curman chi cu nariwihꞌic cho pan taxa̱j, cu rehtal nponic rikꞌijil chi nariꞌacꞌsam wach chiꞌnchel i wilic china̱ acꞌal jeꞌ ricab rikꞌorom cho najtir kꞌi̱j ru̱cꞌ quichi̱ꞌ take lokꞌ laj raj kꞌorol cꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ ajic chi cu wilic pe cho pan taxa̱j i Jesus, chanimej tak i kꞌoric riban
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 maj reꞌ Moyses jeꞌ wili xikꞌor cho queh take cho kama̱m katiꞌt najtir kꞌi̱j:
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 maj naricꞌulmujic chi reꞌ cꞌacharel reꞌ maꞌxta riniminic chiwach aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ,
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 «Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ chanimej tak i kꞌoric riban i Jesus reh chi enponic wach i kꞌoro̱j cho cuꞌum take raj kꞌorol Cꞌuhbal i Dios reꞌ xpꞌuhtic cho rikꞌormojic cu ru̱cꞌ i Samwel, chi reꞌ take kꞌi̱j reꞌ narisuksjic wi̱ꞌ kacꞌux chalic chic reh
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 chi kana̱ i hoj ca̱ꞌ quiꞌsil take cho aj kꞌorol cꞌuhbal reꞌreꞌ, maj reꞌ hoj, hoj woꞌ cho ca̱ꞌ quiꞌsil take cho kaj najtir kꞌi̱j reꞌ xiꞌehtric cho reh tikꞌinic xiban i Dios ru̱cꞌ maꞌ Awraham naxikꞌor reh chi jeꞌ wili:
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 «Chi ricꞌulmujic aj cuseꞌsbal reꞌreꞌ, reꞌ Dios xiban chi reꞌ racꞌu̱n xqꞌuihic cho chi raj kꞌorol ricꞌuhbal eh chi jeꞌ reꞌ xitakꞌa̱ꞌ cho awu̱cꞌ tak chi pe̱t chi rikꞌormojic aweh tak chi na̱cana̱b tak amahc, nqui maꞌ Luch.
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.