Atos 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Ajabe̱s maꞌ Teyo̱pilo: Chipam i pe̱t nihu̱j xnitakꞌa̱ꞌ je aweh, ar xnikꞌor je aweh ribiral i Jesus chiri̱j haj wilic take xiban pa ricꞌacharic jeꞌ woꞌ chiri̱j haj wilic take cꞌuhtunic xiban. Reꞌ ribiral reꞌreꞌ cu pa riꞌsil xnipꞌut je rikꞌormojic aweh
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 cu rehtal xponic ru̱cꞌ i kꞌi̱j naxcꞌamaric woꞌ chic johtok pan taxa̱j.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, reꞌ Jesus chiri̱j nok uctunak chic cho chi quixilac take camnak naxcansjic je, xicꞌuhbalej cahnok take nahsil raj tahkanel nok jaꞌ no̱j ta johtok pan taxa̱j eh jeꞌ woꞌ xicꞌuhtaj ri̱b queh take nahsil raj tahkanel chi manlic ro̱k rikꞌab eh maꞌ hab ta wach enkꞌoric chi maꞌ ta coric chi xuctic woꞌ chic i Jesus maj maꞌ xa jenaj ta pech xicꞌuhtaj ri̱b jeꞌ laꞌ reꞌ xiban chiwach caꞌwinak kꞌi̱j. Chiwach take kꞌi̱j reꞌreꞌ xicꞌuhbalej woꞌ take nahsil raj tahkanel chiri̱j rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Chiri̱j aj chic ruꞌ naxponic i kꞌi̱j chi reꞌ Jesus naricꞌamaric chic johtok pan taxa̱j, junpech reꞌ take junlaj chi nahsil raj tahkanel naxquimol qui̱b richꞌi̱l chipam pa̱t wilque̱b wi̱ꞌ, jeꞌ wili xkꞌormojic queh ruꞌum i Jesus:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 maj jeꞌ ricab chi til coric chi reꞌ Wa̱n xikahsaj aha̱ꞌ tak, til coric woꞌ chi reꞌ Dios nariyeb cho aweh tak i Lokꞌ laj rUxlabal chipam quib xib ok kꞌi̱j, nqui queh.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Chiri̱j chic wili reꞌ take quimolom qui̱b ru̱cꞌ i Jesus jeꞌ wili xquikꞌor reh:
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Reꞌ Jesus jeꞌ wili quicꞌuꞌljic xiban:
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Haj cok wilic riyeb aweh tak i Dios chi na̱wehtꞌalim tak, reꞌ chi nachitakꞌa̱ꞌ cho Lokꞌ laj rUxlabal chana̱ tak, reꞌ hat-tak na̱cꞌulum ricowil akꞌorbal tak reh chi na̱kꞌorom tak ribiral niCꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak na̱yeb achi̱ꞌ tak chiwi̱j i hin, reꞌ cok ruꞌ ayuꞌ pan tinamit Jerusalen na̱pꞌutum tak je cu rehtal nasutej tak pa̱m chiꞌnchel tinamit pa riyukꞌul Jure̱ya, jeꞌ woꞌ pan quiyukꞌul take aj Sama̱rya cu rehtal na̱wojic tak lok chi junsut wach acꞌal, nqui queh.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Chiri̱j chic ruꞌ nok ricohlam chic kꞌoric i Jesus, xcꞌamaric johtok pan taxa̱j chi cꞌahchiꞌ rilmijic johtok cuꞌum take quimolom qui̱b ar. Reꞌ take wilque̱b ar quilow nicꞌ wach oquic xiban i Jesus pan jenaj su̱tzꞌ xsahchic wi̱ꞌ chi quiwach eh maꞌ cu ta chic xquilow wach.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Ar aj ruꞌ nok xa cu cꞌahchiꞌ woꞌ quilom johtok i ojic xiban i Jesus pan taxa̱j, cu reꞌ chic queh take nahsil reꞌreꞌ quib take winak xa sak chic quisoꞌ xiꞌo̱j pahꞌok chi quiche̱l take ilo̱j ncaꞌn johtok pan taxa̱j.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Reꞌ take quib winak reꞌreꞌ jeꞌ wili xquikꞌor:
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take nahsil raj tahkanel i Jesus xiꞌelic cho chipam i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Yeꞌa̱b queh take tic Oli̱wo ribihnal” reꞌ jeꞌ na qꞌuisi̱n maꞌ me̱ra o̱ra chi behic wilic je ru̱cꞌ tinamit Jerusalen eh xisoljic woꞌ chic cho chipam i tinamit Jerusalen.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Naxiponic chipam i tinamit reꞌreꞌ, xiꞌoquic cok chipam jenaj pa̱t eh xijohtic johtok chi rimoloric qui̱b pa ricaꞌtik pa̱t. Chi quixilac take xquimol qui̱b ar wilque̱b take jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ maꞌ Luch, reꞌ maꞌ Jaco̱wo, reꞌ maꞌ Wa̱n, reꞌ maꞌ Tirix, reꞌ maꞌ Peh, reꞌ maꞌ Ma̱x, reꞌ maꞌ Warto̱lo, reꞌ maꞌ Tiyoh. Jeꞌ woꞌ ar wilic i Jaco̱wo chꞌi̱l maꞌ Ju̱ras reꞌ racꞌu̱n take maꞌ Alpe̱yo. Wilic woꞌ ar maꞌ Simon reꞌ wihꞌinak chipam quicomonil take quixowonic wach aj Ro̱ma Selo̱te quibihnal.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Reꞌ take aj niminel reꞌreꞌ xiban xa jenaj chic wach quicꞌux quichꞌi̱l take ixok quitahkanic woꞌ reh Jesus, jeꞌ woꞌ quichꞌi̱l take richa̱kꞌ i Jesus, chꞌi̱l woꞌ i quitu̱t reꞌ Mari̱ya ribihnal eh chi jeꞌ reꞌ xquiyew quicꞌux chi ti̱j chi ripahkaljic johtok chi naritakꞌabjic cho Lokꞌ laj rUxlabal i Dios chi quina̱.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Chiwach take cho kꞌi̱j nok quipꞌutum chic rimoloric qui̱b take aj niminel, junpech naxquimol qui̱b jeꞌ na wakcꞌahl (120) chi aj niminel chi richihiric rijelow-bal i Ju̱ras, reꞌ maꞌ Luch xpaꞌlajic johtok chi quixilac eh jeꞌ wili xikꞌor queh:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 «Was tak nicha̱kꞌ, xa najtir woꞌ cho kꞌi̱j nok jaꞌ ricansaj ta ri̱b i Ju̱ras reꞌ xcꞌambic quibe̱h take xicansanic reh i Jesus, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios xkꞌoric chic cho chiri̱j reꞌreꞌ naxquimeljic cho richi̱ꞌ i maꞌ Tawiy. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ kꞌoric kꞌoro̱j cho chiri̱j i Ju̱ras chi toco̱m chic narichopbic reh ricamaj, til curman chi xponic wach.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Reꞌ Ju̱ras reꞌreꞌ, reꞌ kichꞌi̱l nak cho hoj eh chiho̱j woꞌ nak wach ruꞌum Jesus reh camanic wili,
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 xijihcꞌaj ri̱b chipam junseht yeꞌa̱b xlokꞌoric ru̱cꞌ i tojbal xyeꞌeric reh ruꞌum i maꞌ holohic ta laj mahc xiban ru̱cꞌ rikꞌahsjic i Jesus. Reꞌreꞌ naxijihcꞌaj ri̱b, xkꞌehbic woꞌ jok wach acꞌal chi pachlic eh naxqꞌuer i pa̱m xiꞌelic take lok rakꞌsa̱ꞌ. Reꞌ quimic xiban i Ju̱ras ar xcꞌuluric
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 chipam i yeꞌa̱b reꞌ xibihnej cuꞌum take aj Jerusalen chi “Hase̱ltama” chiri̱j chi camnak chic je i Ju̱ras eh jeꞌ reꞌ ribihnal xquicoj maj jeꞌ wili ra̱j rikꞌorom pan kakꞌorbal: “Reꞌ Yeꞌa̱b xlokꞌoric ru̱cꞌ ritzꞌakil ribano̱j i jenaj winak reꞌ xicansaj ri̱b”.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 «Reꞌ xcꞌuluric cho ru̱cꞌ Ju̱ras, nwilow i hin chi ar wilic ribiral chipam i hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ take moloj wach bi̱ch maj ar jeꞌ wili rikꞌor:
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 «Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chihirok wach jenoꞌ rijelow-bal i Ju̱ras chi quixilac take kich aj tahkanel oconak take cho chi kaxilac chiwach take cho kꞌi̱j nok reꞌ Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus nkajic njohtic chi behic chi kaxilac.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ kich aj tahkanel reꞌ ripꞌutum cho behic chiri̱j i Jesus cu ru̱cꞌ cho rikahsjic riha̱ꞌ ruꞌum i Wa̱n cu rehtal naxcꞌamaric johtok pan taxa̱j nok ilo̱j nkaꞌn johtok reh, reꞌ aj reꞌ cojorok chi rijelow-bal i Ju̱ras chi kaman i hoj chi rikꞌormojic ribiral chi reꞌ Jesus xuctic woꞌ chic chi quixilac take camnak, nqui maꞌ Luch.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Chiri̱j aj reꞌ, reꞌ take mololque̱b ar pꞌuht quicꞌsam pan kꞌoric take qui̱b chi winak jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ maꞌ Mati̱yas richꞌi̱l i maꞌ Chep reꞌ ribihnej woꞌ chi Warsawas on Ju̱sto.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Jeꞌ reꞌ nok xiꞌoquic chi ti̱j chiwach i Dios eh jeꞌ wili xquikꞌor johtok reh:
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 reh chi naroquic chi kaman chipam i camanic wili i hoj pahbamaj chi aj kꞌoro̱l. Jeꞌ reꞌ nkapahkaj aweh ruꞌum nok reꞌ camanic wili xicana̱ꞌ cahnok i Ju̱ras ruꞌum reh rimemil laj noꞌjbal reꞌ xichihbej je wi̱ꞌ riyeꞌa̱b chi naricꞌulum i tiꞌcꞌaxic, nqui take pan quiti̱j naxquisicꞌ ri̱j hab wach narichopbic reh camanic reꞌreꞌ.
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Jeꞌ reꞌ nok naxquisicꞌ ri̱j hab wach naricahnic pa rijelow-bal i Ju̱ras, tzꞌeht xkajic china̱ i maꞌ Mati̱yas. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, reꞌ maꞌ Mati̱yas xoquic chi quiman take i junlaj chi nahsil take raj tahkanel i Jesus.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.