Atos 1
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Ajabe̱s maꞌ Teyo̱pilo: Chipam i pe̱t nihu̱j xnitakꞌa̱ꞌ je aweh, ar xnikꞌor je aweh ribiral i Jesus chiri̱j haj wilic take xiban pa ricꞌacharic jeꞌ woꞌ chiri̱j haj wilic take cꞌuhtunic xiban. Reꞌ ribiral reꞌreꞌ cu pa riꞌsil xnipꞌut je rikꞌormojic aweh
1 Em meu primeiro livro, relatei a você, Teófilo, tudo que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 cu rehtal xponic ru̱cꞌ i kꞌi̱j naxcꞌamaric woꞌ chic johtok pan taxa̱j.
2 até o dia em que foi levado para o céu, depois de dar a seus apóstolos escolhidos mais instruções por meio do Espírito Santo.
3 Chi jeꞌ aj reꞌ kꞌuruꞌ, reꞌ Jesus chiri̱j nok uctunak chic cho chi quixilac take camnak naxcansjic je, xicꞌuhbalej cahnok take nahsil raj tahkanel nok jaꞌ no̱j ta johtok pan taxa̱j eh jeꞌ woꞌ xicꞌuhtaj ri̱b queh take nahsil raj tahkanel chi manlic ro̱k rikꞌab eh maꞌ hab ta wach enkꞌoric chi maꞌ ta coric chi xuctic woꞌ chic i Jesus maj maꞌ xa jenaj ta pech xicꞌuhtaj ri̱b jeꞌ laꞌ reꞌ xiban chiwach caꞌwinak kꞌi̱j. Chiwach take kꞌi̱j reꞌreꞌ xicꞌuhbalej woꞌ take nahsil raj tahkanel chiri̱j rajawric i Dios chi kꞌatal kꞌoric.
3 Durante os quarenta dias após seu sofrimento e morte, Jesus apareceu aos apóstolos diversas vezes. Ele lhes apresentou muitas provas claras de que estava vivo e lhes falou do reino de Deus.
4 Chiri̱j aj chic ruꞌ naxponic i kꞌi̱j chi reꞌ Jesus naricꞌamaric chic johtok pan taxa̱j, junpech reꞌ take junlaj chi nahsil raj tahkanel naxquimol qui̱b richꞌi̱l chipam pa̱t wilque̱b wi̱ꞌ, jeꞌ wili xkꞌormojic queh ruꞌum i Jesus:
4 Certa ocasião, enquanto comia com eles, deu-lhes a seguinte ordem: “Não saiam de Jerusalém até o Pai enviar a promessa, conforme eu lhes disse antes.
5 maj jeꞌ ricab chi til coric chi reꞌ Wa̱n xikahsaj aha̱ꞌ tak, til coric woꞌ chi reꞌ Dios nariyeb cho aweh tak i Lokꞌ laj rUxlabal chipam quib xib ok kꞌi̱j, nqui queh.
5 João batizou com água, mas dentro de poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo”.
6 Chiri̱j chic wili reꞌ take quimolom qui̱b ru̱cꞌ i Jesus jeꞌ wili xquikꞌor reh:
6 Então os que estavam com Jesus lhe perguntaram: “Senhor, será esse o momento em que restaurará o reino a Israel?”.
7 Reꞌ Jesus jeꞌ wili quicꞌuꞌljic xiban:
7 Ele respondeu: “O Pai já determinou o tempo e a ocasião para que isso aconteça, e não cabe a vocês saber.
8 Haj cok wilic riyeb aweh tak i Dios chi na̱wehtꞌalim tak, reꞌ chi nachitakꞌa̱ꞌ cho Lokꞌ laj rUxlabal chana̱ tak, reꞌ hat-tak na̱cꞌulum ricowil akꞌorbal tak reh chi na̱kꞌorom tak ribiral niCꞌuhbal. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak na̱yeb achi̱ꞌ tak chiwi̱j i hin, reꞌ cok ruꞌ ayuꞌ pan tinamit Jerusalen na̱pꞌutum tak je cu rehtal nasutej tak pa̱m chiꞌnchel tinamit pa riyukꞌul Jure̱ya, jeꞌ woꞌ pan quiyukꞌul take aj Sama̱rya cu rehtal na̱wojic tak lok chi junsut wach acꞌal, nqui queh.
8 Vocês receberão poder quando o Espírito Santo descer sobre vocês, e serão minhas testemunhas em toda parte: em Jerusalém, em toda a Judeia, em Samaria e nos lugares mais distantes da terra”.
9 Chiri̱j chic ruꞌ nok ricohlam chic kꞌoric i Jesus, xcꞌamaric johtok pan taxa̱j chi cꞌahchiꞌ rilmijic johtok cuꞌum take quimolom qui̱b ar. Reꞌ take wilque̱b ar quilow nicꞌ wach oquic xiban i Jesus pan jenaj su̱tzꞌ xsahchic wi̱ꞌ chi quiwach eh maꞌ cu ta chic xquilow wach.
9 Depois de ter dito isso, foi elevado numa nuvem, e os discípulos não conseguiram mais vê-lo.
10 Ar aj ruꞌ nok xa cu cꞌahchiꞌ woꞌ quilom johtok i ojic xiban i Jesus pan taxa̱j, cu reꞌ chic queh take nahsil reꞌreꞌ quib take winak xa sak chic quisoꞌ xiꞌo̱j pahꞌok chi quiche̱l take ilo̱j ncaꞌn johtok pan taxa̱j.
10 Continuaram a olhar atentamente para o céu, até que dois homens vestidos de branco apareceram de repente no meio deles
11 Reꞌ take quib winak reꞌreꞌ jeꞌ wili xquikꞌor:
11 e disseram: “Homens da Galileia, por que estão aí parados, olhando para o céu? Esse Jesus, que foi elevado do meio de vocês ao céu, voltará do mesmo modo como o viram subir!”.
12 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ take nahsil raj tahkanel i Jesus xiꞌelic cho chipam i yeꞌa̱b reꞌ ribihnej “Yeꞌa̱b queh take tic Oli̱wo ribihnal” reꞌ jeꞌ na qꞌuisi̱n maꞌ me̱ra o̱ra chi behic wilic je ru̱cꞌ tinamit Jerusalen eh xisoljic woꞌ chic cho chipam i tinamit Jerusalen.
12 Então voltaram do monte das Oliveiras para Jerusalém, cerca de um quilômetro de distância.
13 Naxiponic chipam i tinamit reꞌreꞌ, xiꞌoquic cok chipam jenaj pa̱t eh xijohtic johtok chi rimoloric qui̱b pa ricaꞌtik pa̱t. Chi quixilac take xquimol qui̱b ar wilque̱b take jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ maꞌ Luch, reꞌ maꞌ Jaco̱wo, reꞌ maꞌ Wa̱n, reꞌ maꞌ Tirix, reꞌ maꞌ Peh, reꞌ maꞌ Ma̱x, reꞌ maꞌ Warto̱lo, reꞌ maꞌ Tiyoh. Jeꞌ woꞌ ar wilic i Jaco̱wo chꞌi̱l maꞌ Ju̱ras reꞌ racꞌu̱n take maꞌ Alpe̱yo. Wilic woꞌ ar maꞌ Simon reꞌ wihꞌinak chipam quicomonil take quixowonic wach aj Ro̱ma Selo̱te quibihnal.
13 Quando chegaram, subiram à sala no andar superior da casa onde estavam hospedados. Estavam ali Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 Reꞌ take aj niminel reꞌreꞌ xiban xa jenaj chic wach quicꞌux quichꞌi̱l take ixok quitahkanic woꞌ reh Jesus, jeꞌ woꞌ quichꞌi̱l take richa̱kꞌ i Jesus, chꞌi̱l woꞌ i quitu̱t reꞌ Mari̱ya ribihnal eh chi jeꞌ reꞌ xquiyew quicꞌux chi ti̱j chi ripahkaljic johtok chi naritakꞌabjic cho Lokꞌ laj rUxlabal i Dios chi quina̱.
14 Todos eles se reuniam em oração com um só propósito, acompanhados de algumas mulheres e também de Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Chiwach take cho kꞌi̱j nok quipꞌutum chic rimoloric qui̱b take aj niminel, junpech naxquimol qui̱b jeꞌ na wakcꞌahl (120) chi aj niminel chi richihiric rijelow-bal i Ju̱ras, reꞌ maꞌ Luch xpaꞌlajic johtok chi quixilac eh jeꞌ wili xikꞌor queh:
15 Por esse tempo, quando cerca de 120 discípulos estavam reunidos num só lugar, Pedro se levantou e disse:
16 «Was tak nicha̱kꞌ, xa najtir woꞌ cho kꞌi̱j nok jaꞌ ricansaj ta ri̱b i Ju̱ras reꞌ xcꞌambic quibe̱h take xicansanic reh i Jesus, reꞌ Lokꞌ laj rUxlabal i Dios xkꞌoric chic cho chiri̱j reꞌreꞌ naxquimeljic cho richi̱ꞌ i maꞌ Tawiy. Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ kꞌoric kꞌoro̱j cho chiri̱j i Ju̱ras chi toco̱m chic narichopbic reh ricamaj, til curman chi xponic wach.
16 “Irmãos, era necessário que se cumprissem as Escrituras a respeito de Judas, que serviu de guia aos que prenderam Jesus. Esse acontecimento havia sido predito pelo Espírito Santo, por meio do rei Davi.
17 Reꞌ Ju̱ras reꞌreꞌ, reꞌ kichꞌi̱l nak cho hoj eh chiho̱j woꞌ nak wach ruꞌum Jesus reh camanic wili,
17 Judas era um de nós e participava do ministério conosco”.
18 xijihcꞌaj ri̱b chipam junseht yeꞌa̱b xlokꞌoric ru̱cꞌ i tojbal xyeꞌeric reh ruꞌum i maꞌ holohic ta laj mahc xiban ru̱cꞌ rikꞌahsjic i Jesus. Reꞌreꞌ naxijihcꞌaj ri̱b, xkꞌehbic woꞌ jok wach acꞌal chi pachlic eh naxqꞌuer i pa̱m xiꞌelic take lok rakꞌsa̱ꞌ. Reꞌ quimic xiban i Ju̱ras ar xcꞌuluric
18 (Ele comprou um campo com o dinheiro que recebeu por sua perversidade. Ao cair ali de cabeça, seu corpo se partiu ao meio, e seus intestinos se derramaram.
19 chipam i yeꞌa̱b reꞌ xibihnej cuꞌum take aj Jerusalen chi “Hase̱ltama” chiri̱j chi camnak chic je i Ju̱ras eh jeꞌ reꞌ ribihnal xquicoj maj jeꞌ wili ra̱j rikꞌorom pan kakꞌorbal: “Reꞌ Yeꞌa̱b xlokꞌoric ru̱cꞌ ritzꞌakil ribano̱j i jenaj winak reꞌ xicansaj ri̱b”.
19 A notícia se espalhou entre todos os habitantes de Jerusalém, e eles deram ao lugar o nome aramaico Aceldama , que significa “Campo de Sangue”.)
20 «Reꞌ xcꞌuluric cho ru̱cꞌ Ju̱ras, nwilow i hin chi ar wilic ribiral chipam i hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ take moloj wach bi̱ch maj ar jeꞌ wili rikꞌor:
20 Pedro continuou: “Estava escrito no livro de Salmos: ‘Que sua casa fique desolada, sem ninguém morando nela’. Também diz: ‘Que outro ocupe seu lugar’.
21 «Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ, chihirok wach jenoꞌ rijelow-bal i Ju̱ras chi quixilac take kich aj tahkanel oconak take cho chi kaxilac chiwach take cho kꞌi̱j nok reꞌ Lokꞌ laj Ajabe̱s Jesus nkajic njohtic chi behic chi kaxilac.
21 “Agora, portanto, devemos escolher um dentre os homens que estiveram conosco durante todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ kich aj tahkanel reꞌ ripꞌutum cho behic chiri̱j i Jesus cu ru̱cꞌ cho rikahsjic riha̱ꞌ ruꞌum i Wa̱n cu rehtal naxcꞌamaric johtok pan taxa̱j nok ilo̱j nkaꞌn johtok reh, reꞌ aj reꞌ cojorok chi rijelow-bal i Ju̱ras chi kaman i hoj chi rikꞌormojic ribiral chi reꞌ Jesus xuctic woꞌ chic chi quixilac take camnak, nqui maꞌ Luch.
22 desde que ele foi batizado por João até o dia em que foi tirado de nosso meio e elevado ao céu. O escolhido se juntará a nós como testemunha da ressurreição”.
23 Chiri̱j aj reꞌ, reꞌ take mololque̱b ar pꞌuht quicꞌsam pan kꞌoric take qui̱b chi winak jeꞌ wili quibihnal: Reꞌ maꞌ Mati̱yas richꞌi̱l i maꞌ Chep reꞌ ribihnej woꞌ chi Warsawas on Ju̱sto.
23 Então indicaram dois homens: José, chamado Barsabás e conhecido também como Justo, e Matias.
24 Jeꞌ reꞌ nok xiꞌoquic chi ti̱j chiwach i Dios eh jeꞌ wili xquikꞌor johtok reh:
24 Em seguida, oraram: “Senhor, tu conheces cada coração. Mostra-nos qual destes homens escolheste
25 reh chi naroquic chi kaman chipam i camanic wili i hoj pahbamaj chi aj kꞌoro̱l. Jeꞌ reꞌ nkapahkaj aweh ruꞌum nok reꞌ camanic wili xicana̱ꞌ cahnok i Ju̱ras ruꞌum reh rimemil laj noꞌjbal reꞌ xichihbej je wi̱ꞌ riyeꞌa̱b chi naricꞌulum i tiꞌcꞌaxic, nqui take pan quiti̱j naxquisicꞌ ri̱j hab wach narichopbic reh camanic reꞌreꞌ.
25 como apóstolo para substituir Judas neste ministério, pois ele se desviou e foi para seu devido lugar”.
26 Jeꞌ reꞌ nok naxquisicꞌ ri̱j hab wach naricahnic pa rijelow-bal i Ju̱ras, tzꞌeht xkajic china̱ i maꞌ Mati̱yas. Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ, reꞌ maꞌ Mati̱yas xoquic chi quiman take i junlaj chi nahsil take raj tahkanel i Jesus.
26 Então lançaram sortes e Matias foi escolhido como apóstolo, juntando-se aos outros onze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.