Atos 14
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Nicꞌ paꞌ wach xcꞌuluric ar Antiyoqui̱ya jeꞌ woꞌ chic reꞌ xcꞌuluric ar pan tinamit Ico̱nyo. Qꞌuihal take tinamit ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chꞌi̱l woꞌ take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xquinimej ribiral i Jesus reꞌ xikꞌor i maꞌ Lu̱ꞌ naxoquic cok chꞌi̱l i Wernaweh ar chipam i pa̱t ntijiljic wi̱ꞌ ri̱j Cꞌuhbal Yeꞌo̱j reh Moyses.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, segundo seu costume, entraram na sinagoga dos judeus e ali pregaram, de tal modo que uma grande multidão de judeus e de gregos se converteu à fé.
2 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xcꞌuluric ar, jeꞌ laꞌ woꞌ wilic take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ xjotꞌoric quicapew-bal cuꞌum take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ maꞌ nquinimej ta i cꞌuhbal rikꞌor maꞌ Lu̱ꞌ, xquimin qui̱b chi aj ixowonel chic queh take aj niminel.
2 Mas os judeus, que tinham permanecido incrédulos, excitaram os ânimos dos pagãos contra os irmãos.
3 Jeꞌ aj reꞌ chiwach qꞌuih kꞌi̱j xiwihꞌic ar i maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l i Wernaweh, maꞌ xiyoꞌjic ta nechꞌ ok chi rikꞌormojic ribiral i kAja̱w Jesus maj reꞌ woꞌ reꞌ xcꞌuhtunic queh chi til coric i rikꞌorbal xiyew queh chi quitobjic naxikꞌor queh chi jeꞌ wili:
3 Não obstante, eles se demoraram ali por muito tempo, falando com desassombro e confiança no Senhor, que dava testemunho à palavra da sua graça pelos milagres e prodígios que ele operava por mãos dos apóstolos.
4 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xcꞌuluric ar, jeꞌ laꞌ woꞌ take cꞌacharel chipam i tinamit reꞌreꞌ, xquichꞌak qui̱b ru̱cꞌ quinoꞌjbal ruꞌum maꞌ jenaj ta chic wach quicapew-bal. Jeꞌ reꞌ nok wilic xquichop quicꞌux chiqui̱j take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ maꞌ quiniminic ta reh riCꞌuhbal i Dios eh wilic woꞌ xquichop quicꞌux chiqui̱j maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l i Wernaweh reꞌ pahbamaj take chi quinahsil aj niminel.
4 A população da cidade achava-se dividida: uns eram pelos judeus, outros pelos apóstolos.
5 Chi jeꞌ aj reꞌ wilque̱b wi̱ꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ, reꞌ take ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel chꞌi̱l take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel xquitikꞌa̱ꞌ wach quinoꞌjbal chꞌi̱l take quinahsil chi naquitzꞌujum jeꞌ woꞌ chi naquicansam chi abaj maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh.
5 Mas como se tivesse levantado um motim dos gentios e dos judeus, com os seus chefes, para os ultrajar e apedrejar,
6 Xa reꞌ laꞌ naxponic pan quixiquin maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh i chaj bih xquitikꞌa̱ꞌ wach take caj ixowonel, xiꞌelic je chipam tinamit reꞌreꞌ eh xiꞌo̱j cꞌolok chipam i tinamit Li̱stra ribihnal reꞌ wilic pa riyukꞌul i Licaho̱nya richꞌi̱l ri̱b chꞌi̱l i tinamit Te̱rwe ribihnal. Chipam aj take tinamit reꞌreꞌ jeꞌ woꞌ pan tak cucꞌ tinamit wilque̱b lok chiri̱j i yukꞌul reꞌreꞌ
6 ao saberem disso, fugiram para as cidades da Licaônia, Listra e Derbe e suas circunvizinhanças.
7 xquitik juꞌ rikꞌormojic ribiral i Jesus.
7 Ali pregaram o Evangelho.
8 Ar chipam i tinamit Li̱stra wilic jenaj winak maꞌ riniqꞌuem ta behic chi junpech ruꞌum chi si̱c cho cu pa rasbal. Junpech nok reꞌ winak reꞌreꞌ chi tzꞌuklic jok wach acꞌal
8 Em Listra vivia um homem aleijado das pernas, coxo de nascença, que nunca tinha andado.
9 cꞌahchiꞌ ribiram riCꞌuhbal i Dios, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ xicoj rehtal chi reꞌreꞌ chꞌiclic ricꞌux chiri̱j i Jesus chi reꞌreꞌ encowsonic reh. Jeꞌ reꞌ nok reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ xitzꞌehtaj chi coric i winak reꞌreꞌ
9 Sentado, ele ouvia Paulo pregar. Este, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 eh jeꞌ wili xikꞌor reh chi cow:
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés! Ele deu um salto e pôs-se a andar.
11 Naxquilow take tinamit aj Li̱stra reꞌ nicꞌ wach xiban i maꞌ Lu̱ꞌ ru̱cꞌ i si̱c nak reꞌreꞌ, jeꞌ wili pꞌuht quikꞌorom pan quikꞌorbal Licaho̱nya ribihnal:
11 Vendo a multidão o que Paulo fizera, levantou a voz, gritando em língua licaônica: Deuses em figura de homens baixaram a nós!
12 chi cꞌahchiꞌ quibihnem i Wernaweh chi Ju̱piter eh reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ cꞌahchiꞌ quibihnem chi He̱rmes ruꞌum chi reꞌreꞌ nbanic i kꞌoric.
12 Chamavam a Barnabé Zeus e a Paulo Hermes, porque era este quem dirigia a palavra.
13 Chi jeꞌ aj reꞌ cꞌahchiꞌque̱b take tinamit, reꞌ aj kꞌahsem si̱ chiwach i tiyo̱x Ju̱piter ribihnal reꞌ nlokꞌonjic wach chipam i ripatil wilic lok maꞌ naht ta chiꞌ ocbal reh tinamit reꞌreꞌ, xicꞌam cho quib xib chi wacax xoyomaj calak chi ihtzꞌub eh xa̱j nak ricansam take wacax reꞌreꞌ ar lok chi chi̱ꞌ lok i ocbal reh tinamit, reh chi richꞌi̱l take tinamit nariyeb nak rilokꞌil maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh.
13 Um sacerdote de Zeus Propóleos trouxe para as portas touros ornados de grinaldas, querendo, de acordo com todo o povo, sacrificar-lhos.
14 Xa reꞌ laꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh naxquirak chiri̱j chi naquicansjic nak take wacax chi yeꞌbal quilokꞌil, xquikꞌihtaj qui̱b chiwach i aj kꞌahsem si̱ reꞌreꞌ chi maꞌxta ribanam chi jeꞌ reꞌ. Chiri̱j reꞌ nok quiwekem chic quisoꞌ rehtalil chi maꞌ xicꞌul ta quiwach chi jeꞌ reꞌ naribanaric nak queh, xquiminej cok qui̱b chi quixilac take tinamit chi xa qꞌueric chic quichi̱ꞌ
14 Mas os apóstolos Barnabé e Paulo, ao perceberem isso, rasgaram as suas vestes e saltaram no meio da multidão:
15 chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
15 Homens, clamavam eles, por que fazeis isso? Também nós somos homens, da mesma condição que vós, e pregamos justamente para que vos convertais das coisas vãs ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles há.
16 «Til coric, xa haj atinami̱t wilca̱t hat-tak maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, reꞌ kaDios xicana̱ꞌ take cho ama̱m awatiꞌt tak chi cutquel ruꞌum reh lokꞌonic wach tiyo̱x xquichih lok wach ribanaric,
16 Ele permitiu nos tempos passados que todas as nações seguissem os seus caminhos.
17 xa reꞌ laꞌ ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ xiban cu̱cꞌ, maꞌ xicana̱ꞌ ta woꞌ ricꞌuhtjic i rajawric chi reꞌreꞌ i Dios chi quina̱. Jeꞌ woꞌ maꞌ xicana̱ꞌ ta riyeꞌeric cho ratoꞌbil chi kana̱ i hoj chiꞌnchel cꞌacharel. Ruꞌum aj cho ricꞌaxbal wilic chi kana̱, reꞌ Dios riyew cho jab narirak cho rikꞌijil chiwach, jeꞌ woꞌ ricoj cho rikꞌijil chi reꞌ take tic naquiwachanic eh xa maꞌ nechꞌ ta ti wach take katic nkamol, til qꞌuih laꞌ woꞌ chic riyew cho keh chi suksbal cho kacꞌux, nqui maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh queh.
17 Contudo, nunca deixou de dar testemunho de si mesmo, por seus benefícios: dando-vos do céu as chuvas e os tempos férteis, concedendo abundante alimento e enchendo os vossos corações de alegria.
18 Naxquicohlaj rikꞌormojic reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh pꞌuht quikꞌoric cu̱cꞌ take tinamit reꞌreꞌ chꞌuksbal quicꞌux chi maꞌxta quicansam take wacax reꞌreꞌ chi yeꞌbal quilokꞌil. Xa reꞌ laꞌ cꞌaxic naxcaꞌn canar quipitjic take tinamit chi maꞌxta caꞌnam reꞌreꞌ.
18 Apesar dessas palavras, não foi sem dificuldade que contiveram a multidão de sacrificar a eles.
19 Ar ajic nok jeꞌ reꞌ xcaꞌn i maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh, juntuhm chi ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel jeꞌ ru̱cꞌ xichalic ar pan tinamit Antiyoqui̱ya chꞌi̱l woꞌ ar Ico̱nyo xiꞌoquic chi kꞌoric cu̱cꞌ take tinamit reꞌreꞌ chi naquicansam i maꞌ Lu̱ꞌ eh maꞌ cꞌaxic ta woꞌ ti naxchꞌuk quicꞌux chi ricꞌamaric na̱ xquikꞌor take ruꞌ.
19 Sobrevieram, porém, alguns judeus de Antioquia e de Icônio que persuadiram a multidão. Apedrejaram Paulo e, dando-o por morto, arrastaram-no para fora da cidade.
20 xa reꞌ laꞌ maꞌ Lu̱ꞌ cu cꞌachlic woꞌ cho. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ nok reꞌ take aj niminel chipam i tinamit reꞌreꞌ xquimol qui̱b china̱ maꞌ Lu̱ꞌ, xuctic cho eh xoquic woꞌ chic cok chiqui̱j chipam i tinamit reꞌreꞌ xa reꞌ laꞌ xa icꞌsbal chic reh chakꞌab maj naxsakꞌic lok jeꞌ ikal, xo̱j chꞌi̱l i Wernaweh ar pan tinamit Te̱rwe.
20 Os discípulos o rodearam. Ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ar chic xitik juꞌ rikꞌormojic riCꞌuhbal i Dios eh ar qꞌuihal take aj Te̱rwe xquinimej i Dios ruꞌum i kꞌoric xiban i maꞌ Lu̱ꞌ. Chiri̱j ruꞌ reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xisoljic woꞌ chic je chipam take tinamit xiꞌiqꞌuic je wi̱ꞌ, jeꞌ ricab Li̱stra, Ico̱nyo chꞌi̱l Antiyoqui̱ya.
21 Depois de ter pregado o Evangelho à cidade de Derbe, onde ganharam muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia {da Pisídia}.
22 Chipam take tinamit reꞌreꞌ, reꞌ take aj niminel xcowsjic quicꞌux chiri̱j i Jesus ru̱cꞌ i cꞌuhbalanic xiban maꞌ Lu̱ꞌ chi jeꞌ wili:
22 Confirmavam as almas dos discípulos e exortavam-nos a perseverar na fé, dizendo que é necessário entrarmos no Reino de Deus por meio de muitas tribulações.
23 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ xiban i maꞌ Lu̱ꞌ, jeꞌ laꞌ woꞌ chi quixilac take juꞌjun tuhm chi moloj wach aj niminel xipahba̱ꞌ take aj nahsil chi quixilac. Nok caꞌnam chic reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xcaꞌn quiti̱j ru̱cꞌ cuyuj wiꞌc chiqui̱j take nahsil reꞌreꞌ reh chi naquitobjic ruꞌum i Dios. Chiri̱j chic ruꞌ xiꞌokxaꞌnjic pa rikꞌab i kAja̱w Jesus reꞌ chꞌiclic wi̱ꞌ quicꞌux take cꞌamol be̱h reꞌreꞌ.
23 Em cada igreja instituíram anciãos e, após orações com jejuns, encomendaram-nos ao Senhor, em quem tinham confiado.
24 Chiri̱j aj chic ruꞌ, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xiꞌelic je chipam take tinamit reꞌreꞌ, xiꞌiqꞌuic chi pe̱t chipam i yukꞌul Pisi̱rya ribihnal eh chiri̱j chic ruꞌ xiꞌo̱j cꞌolok pa riyukꞌul i Panpi̱lya.
24 Atravessaram a Pisídia e chegaram a Panfília.
25 Ar pa riyukꞌul Panpi̱lya, chipam i tinamit Pe̱rque ribihnal xquikꞌor ribiral i Jesus eh chiri̱j chic ribanaric reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xiꞌo̱j chipam i tinamit Ata̱lya ribihnal.
25 Depois de ter anunciado a palavra do Senhor em Perge, desceram a Atália.
26 Ar ajic chipam i tinamit Ata̱lya, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xiꞌoquic je pan jenaj maꞌ laj cano̱wa eh xiꞌo̱j woꞌ chic ar Antiyoqui̱ya, reꞌ tinamit elenak cho take wi̱ꞌ naxitakꞌabjic take cho cuꞌum take quich aj niminel reꞌ xipahkanic reh ratoꞌbil i Dios chi quina̱ naxo̱j caꞌn i camanic cu reꞌ xquicohlaj cho ribanaric.
26 Dali navegaram para Antioquia {da Síria}, de onde tinham partido, encomendados à graça de Deus para a obra que estavam a completar.
27 Nok ar chic wilque̱b Antiyoqui̱ya, reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l Wernaweh xquimol wach take moloj wach aj niminel eh jeꞌ wili pꞌuht quikꞌorom:
27 Ali chegados, reuniram a igreja e contaram quão grandes coisas Deus fizera com eles, e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ maꞌ Lu̱ꞌ chꞌi̱l i Wernaweh xicahnic cu̱cꞌ take aj niminel ar Antiyoqui̱ya chiwach qꞌuih kꞌi̱j.
28 Demoraram-se com os discípulos longo tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.