Apocalipse 6

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chiri̱j chic ruꞌ xwilow chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, xichꞌep lok i pe̱t ritꞌuhr kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Naxiban chi jeꞌ reꞌ xnibiraj chi jenaj queh take quejeb chi cꞌacharel wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach, xkꞌoric cho chi xa jeꞌ chic cowil rikꞌorbal cohok eh jeꞌ wili xikꞌor:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Ar ajic xwilow je chi jenaj sak ri̱j cawa̱y wilic jenaj tzꞌuklic china̱, wilic jenaj cansbal pan kꞌab jenaj cansbal ncojoric reh kꞌakꞌanic. Reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ xyeꞌeric reh jenaj ricoten chꞌihchꞌ xoybal wach na̱ rehtalil chi reꞌreꞌ naribanam cho canar i kꞌakꞌanic naroquic wi̱ꞌ. Nok ribiram aj chic i takꞌanic xbanaric reh, reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ xo̱j woꞌ reh chi nariban cho canar i kꞌakꞌanic.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Chiri̱j reꞌ, xwilow woꞌ chic chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ xichꞌep lok i ricab tꞌuhr kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Ru̱cꞌ reꞌreꞌ, reꞌ ricab cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ wach chiri̱j chiwach jeꞌ wili xikꞌor:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Ar ajic xwilow chi wilic jenaj tzꞌuklic nah jenaj cak ri̱j cawa̱y xyeꞌeric reh pan kꞌab jenaj maꞌ laj cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ rehtalil i rajawric yeꞌo̱j reh chi ribanaric chi reꞌ take cꞌacharel maꞌ eta chic quiwihꞌic pan sukquil cꞌuxlis, reꞌ laꞌ chic i cansanic i̱b chi quibil qui̱b nariwihꞌic. Nok ribiram chic i takꞌanic xbanaric reh, reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ xo̱j woꞌ.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Chiri̱j woꞌ chic reꞌ, xwilow chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ xichꞌep lok i roxtꞌuhr kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Chi jeꞌ reꞌ xbiraj chi reꞌ ro̱x cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ wach chiri̱j chiwach jeꞌ wili kꞌoric xiban:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Reꞌ tzꞌuklic nah cawa̱y wili jeꞌ wili xkꞌormojic cho reh ruꞌum i tzꞌuklic pan quiyejal take quejeb chi cꞌacharel wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Chiri̱j chic ruꞌ xwilow woꞌ chic chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ xichꞌep lok i ricaj tꞌuhr chi kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Naxiban chi jeꞌ reꞌ, reꞌ ricaj cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ wach chiri̱j chiwach, jeꞌ wili xikꞌor:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Ar aj ruꞌ xwilow jenaj cawa̱y kꞌan moyic ri̱j eh reꞌ jenaj tzꞌuklic china̱, “Cansanel” ribihnal. Reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ xyeꞌeric rajawric chi narikꞌorom chi naquiquimic take cꞌacharel junsut wach acꞌal. Kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal cꞌacharel naquiquimic chi cu rehtal junseht reh ricaj seht chi cꞌacharel chi junsut wach acꞌal nariponic quiqꞌuihal take naquiquimic. Wilic take naquiquimic ruꞌum banoj kꞌakꞌanic, wilic take ruꞌum wiꞌjalel, wilic take ruꞌum yaꞌbilal eh wilic woꞌ naquiquimic cuꞌum take joskꞌ laj chicop. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ xo̱j eh xtahkaljic woꞌ je ruꞌum jenaj chic tzꞌuklic woꞌ nah cawa̱y “Ha̱res” ribihnal eh reꞌ “Ha̱res” wili reꞌ woꞌ reꞌ ribihnal i jenaj yeꞌa̱b reꞌ no̱j caꞌn wi̱ꞌ uyunic take camnak. Reꞌ tzꞌuklic china̱ i cawa̱y reꞌreꞌ, reꞌ “Ha̱res” ribihnal wilic rajawric china̱ i yeꞌa̱b “Ha̱res” reꞌreꞌ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Chiri̱j woꞌ chic i wili, xwilow chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ xichꞌep lok i ro̱ꞌ tꞌuhr chi kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Naxiban aj chi jeꞌ reꞌ, xwilow wach jenaj lokꞌ laj yeꞌa̱b jeꞌ ricab nilbic i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱ chiwach i Dios eh chi rehquen i yeꞌa̱b reꞌreꞌ xwilow chi qꞌuihal take cꞌacharel reꞌ xicansjic ruꞌum chi quichꞌica̱b quicꞌux chiri̱j riCꞌuhbal i Dios on ruꞌum rikꞌormojic ribiral i cꞌuhbal reꞌreꞌ, quimolom qui̱b ar.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Reꞌ take reꞌ quipahkanic cok chiwach i Dios eh cow nquikꞌor chi jeꞌ wili:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Ar aj ruꞌ jeꞌ wili quicꞌuꞌljic xbanaric:
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Chiri̱j chic wili, xwilow chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ xichꞌep lok i riwa̱k tꞌuhr chi kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ chi̱ꞌ i botomaj wach hu̱j reꞌreꞌ. Ar ajic naxiban chi jeꞌ reꞌ xwilow chi xicꞌuluric take wili: Pe̱t, xchalic jenaj rinimal hihc. Chiri̱j chic ruꞌ ar pan taxa̱j, xkꞌekomric wach i kꞌi̱j eh jeꞌ ricab rikꞌekil quisoꞌ nquicoj take cꞌacharel nanquimic je jenoꞌ hab wach jeꞌ woꞌ reꞌ kꞌekil xcahnic wach i kꞌi̱j. Jeꞌ woꞌ reꞌ i poh cakbic wach xponic xa jeꞌ chic quicꞌ.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Reꞌ take chꞌimi̱l xikꞌehbic cho wach acꞌal xa jeꞌ chic ricab quikꞌehbic cho wach i che̱ꞌ naquipuh cho ruꞌum cow laj te̱w.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ taxa̱j xicꞌul reh jeꞌ ricab ricꞌul jenoꞌ hu̱j nanbotjic wach eh ayuꞌ wach acꞌal chiꞌnchel wach xcꞌuluric, jeꞌ ricab ruꞌ chi reꞌ take yu̱kꞌ qꞌuixca̱b chꞌi̱l take yeꞌa̱b pan tak yejal haꞌ, xsahchic quiwach ruꞌum chi xitꞌeꞌlejic.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Chiri̱j chic reꞌ, xcꞌuluric woꞌ chi reꞌ take cꞌacharel maꞌ nquinimej ta i Dios, jeꞌ chi kꞌatal kꞌoric take, jeꞌ chi nimak quiwach, jeꞌ chi cajawil sol, chꞌi̱l take bihomak, jeꞌ chi winak tehlic qui̱j on chopo̱j quina̱ pan cow laj camanic, chiꞌnchel reꞌreꞌ xquicꞌol qui̱b xilac tak nim laj abaj eh chipam take nim laj ho̱p xicahnic naxitꞌeꞌlejic take cho yu̱kꞌ qꞌuixca̱b.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ jeꞌ wili nquikꞌor chi cow nok cꞌahchiꞌ quisiqꞌuim nicꞌ wach ricoꞌljic qui̱b nacaꞌnam:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 maj xirak chic rikꞌijil chi narichalic chi kana̱ jenaj rinimal laj tiꞌcꞌaxic eh chiwach rikꞌijil tiꞌcꞌaxic reꞌreꞌ maꞌ jenoꞌ keh hoj ericoꞌlej ri̱b, nqui take.
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.