Apocalipse 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chiri̱j aj chic reꞌ, xwilow chi reꞌ tzꞌuklic chipam i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric wilic pa risecꞌa̱j kꞌab jenaj hu̱j botomaj wach eh cꞌultar tzꞌihmbimaj wach. Reꞌ hu̱j reꞌreꞌ wuktꞌu̱r chi kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ i chi̱ꞌ reh chi maꞌ eta chic nteh wach.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ wilom, xwilow wach jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios til nim chic riwaꞌric. Reꞌreꞌ xa cow chic cꞌahchiꞌ rikꞌorom chi jeꞌ wili:
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Jeꞌ reꞌ xikꞌor maj maꞌ xrakmajic ta jenoꞌ hab wach wilic rajawric chi eresaj take wuktꞌu̱r chi kꞌolbal reꞌreꞌ, maꞌ woꞌ chi erilow wach i hu̱j. Maꞌ woꞌ haj ta xcan jenoꞌ aj tehol wach i hu̱j reꞌreꞌ, xa ta nak pan taxa̱j, xa ta nak wach acꞌal eh xa ta nak woꞌ chipam i yeꞌa̱b reꞌ quiꞌo̱j wi̱ꞌ take cꞌacharel naquiquimic je.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Naxwilow chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ naxinokꞌic jok ruꞌum chi maꞌ haj ta xrakmajic jenoꞌ wilic rajawric chi riteheric wach i hu̱j reꞌreꞌ eh xa ta woꞌ nak je chi erilow pa̱m.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Chiri̱j i wili xchalic jenaj queh take winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak cꞌacharel eh xikꞌor wi̱n chi jeꞌ wili:
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Nok rikꞌorom chic wi̱n chi jeꞌ reꞌ, ar woꞌ pan yejal reh lokꞌ laj yeꞌa̱b reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric chi sutumaj ri̱j cuꞌum take quejeb ricaꞌwinak chi winak (24) reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak eh chi sutumaj woꞌ ri̱j cuꞌum take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach, xwilow chi ar paꞌlic i Jesus reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Reꞌ rijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ reꞌreꞌ jaꞌ sahchanak take rehtalil tiꞌcꞌaxic bano̱j reh naxquicansaj chi jeꞌ ricab nok quicansjic take qꞌuijol me̱ꞌ reꞌ quikꞌahsjic chi si̱ chiwach i Dios. Jeꞌ woꞌ xnicoj rehtal chi reꞌ rijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ reꞌreꞌ til wilic rajawric eh jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xwilow chi wilic wuku̱b rucꞌaꞌ. Reꞌreꞌ wilic woꞌ wuku̱b nakꞌ wach reꞌ rijalwachej i wuku̱b chi uxlabal reꞌ wilic cu̱cꞌ i jenaj queh wuku̱b chi manlic wach noꞌjbal wilic reh Dios. Reꞌ take uxlabal wili reꞌ woꞌ take xitakꞌabjic je ruꞌum i Dios chi naquicamanic chi junsut wach acꞌal.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Cꞌacharel reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, xijil cok ri̱b ru̱cꞌ i tzꞌuklic cho chipam i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric eh xichop i hu̱j botomaj wach reꞌ wilic pan risecꞌa̱j kꞌab i tzꞌuklic cho ar.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Ar aj ruꞌ naxichop i hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach quichꞌi̱l take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, quipachꞌa̱ꞌ qui̱b chiwach i Cꞌacharel reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ chi rehtalil rilokꞌonjic wach xcaꞌn. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ wilic juꞌjun quiculc tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌanworic laj chꞌihchꞌ nujunak chi se̱nsa reꞌ rijalwachej quiti̱j take aj niminel. Reꞌ take culc reꞌreꞌ xquikꞌahsaj chiwach i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ, reꞌ take reꞌ wilic cu̱cꞌ quikꞌojbal reh banoj bi̱ch reꞌ a̱rpa ribihnal
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 eh ru̱cꞌ reꞌ pꞌuht quibichem wach jenaj acꞌ laj bi̱ch jeꞌ wili rikꞌor:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat xatbanic chi reꞌ chic i Dios wilic chi kꞌatal kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel take cꞌacharel ritinami̱t chic
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Chiri̱j chic reꞌ, ar woꞌ chic pan yejal i lokꞌ laj yeꞌa̱b wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric, xwilow riqꞌuihal raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ xquisutej ri̱j i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ sutumaj woꞌ ri̱j cuꞌum take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak eh jeꞌ woꞌ sutumaj ri̱j cuꞌum take quejeb chi winak reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach. Reꞌ take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ, reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal take chi maꞌ hab ta wach eriban canar cajaljic
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 jeꞌ wili bichinic ncaꞌn chi cow:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Nok kꞌoro̱j aj chic reꞌreꞌ, reꞌ hin xnibiraj chi chiꞌnchel take cꞌacharel jeꞌ chi wilque̱b pan taxa̱j, jeꞌ chi wilque̱b wach acꞌal chꞌi̱l woꞌ take camnak chic je take jeꞌ ricab take ximuhkic pan acꞌal eh chꞌi̱l woꞌ take xmuhkic quina̱ pan maꞌ laj haꞌ, xiꞌoquic chi bichinic chi jeꞌ wili:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Nok kꞌoro̱j aj chic reꞌreꞌ, reꞌ take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach xquikꞌor chi jeꞌ ta nak reꞌ banarok. Reꞌ chic take quejeb ricaꞌwinak (24) chi rijeb tak winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, xquipachꞌa̱ꞌ qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios chꞌi̱l woꞌ i Jesus reꞌ xijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ. Quicabchel reꞌreꞌ cꞌachalque̱b take chi junelic kꞌi̱j sakom.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.