Apocalipse 5

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiri̱j aj chic reꞌ, xwilow chi reꞌ tzꞌuklic chipam i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric wilic pa risecꞌa̱j kꞌab jenaj hu̱j botomaj wach eh cꞌultar tzꞌihmbimaj wach. Reꞌ hu̱j reꞌreꞌ wuktꞌu̱r chi kꞌolbal kꞌolomaj wi̱ꞌ i chi̱ꞌ reh chi maꞌ eta chic nteh wach.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Nok jeꞌ reꞌ cꞌahchiꞌ wilom, xwilow wach jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios til nim chic riwaꞌric. Reꞌreꞌ xa cow chic cꞌahchiꞌ rikꞌorom chi jeꞌ wili:
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Jeꞌ reꞌ xikꞌor maj maꞌ xrakmajic ta jenoꞌ hab wach wilic rajawric chi eresaj take wuktꞌu̱r chi kꞌolbal reꞌreꞌ, maꞌ woꞌ chi erilow wach i hu̱j. Maꞌ woꞌ haj ta xcan jenoꞌ aj tehol wach i hu̱j reꞌreꞌ, xa ta nak pan taxa̱j, xa ta nak wach acꞌal eh xa ta nak woꞌ chipam i yeꞌa̱b reꞌ quiꞌo̱j wi̱ꞌ take cꞌacharel naquiquimic je.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Naxwilow chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ naxinokꞌic jok ruꞌum chi maꞌ haj ta xrakmajic jenoꞌ wilic rajawric chi riteheric wach i hu̱j reꞌreꞌ eh xa ta woꞌ nak je chi erilow pa̱m.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Chiri̱j i wili xchalic jenaj queh take winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak cꞌacharel eh xikꞌor wi̱n chi jeꞌ wili:
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Nok rikꞌorom chic wi̱n chi jeꞌ reꞌ, ar woꞌ pan yejal reh lokꞌ laj yeꞌa̱b reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric chi sutumaj ri̱j cuꞌum take quejeb ricaꞌwinak chi winak (24) reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak eh chi sutumaj woꞌ ri̱j cuꞌum take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach, xwilow chi ar paꞌlic i Jesus reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Reꞌ rijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ reꞌreꞌ jaꞌ sahchanak take rehtalil tiꞌcꞌaxic bano̱j reh naxquicansaj chi jeꞌ ricab nok quicansjic take qꞌuijol me̱ꞌ reꞌ quikꞌahsjic chi si̱ chiwach i Dios. Jeꞌ woꞌ xnicoj rehtal chi reꞌ rijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ reꞌreꞌ til wilic rajawric eh jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xwilow chi wilic wuku̱b rucꞌaꞌ. Reꞌreꞌ wilic woꞌ wuku̱b nakꞌ wach reꞌ rijalwachej i wuku̱b chi uxlabal reꞌ wilic cu̱cꞌ i jenaj queh wuku̱b chi manlic wach noꞌjbal wilic reh Dios. Reꞌ take uxlabal wili reꞌ woꞌ take xitakꞌabjic je ruꞌum i Dios chi naquicamanic chi junsut wach acꞌal.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ Cꞌacharel reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, xijil cok ri̱b ru̱cꞌ i tzꞌuklic cho chipam i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric eh xichop i hu̱j botomaj wach reꞌ wilic pan risecꞌa̱j kꞌab i tzꞌuklic cho ar.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Ar aj ruꞌ naxichop i hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach quichꞌi̱l take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, quipachꞌa̱ꞌ qui̱b chiwach i Cꞌacharel reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ chi rehtalil rilokꞌonjic wach xcaꞌn. Reꞌ take cꞌacharel reꞌreꞌ wilic juꞌjun quiculc tikꞌimaj ru̱cꞌ kꞌanworic laj chꞌihchꞌ nujunak chi se̱nsa reꞌ rijalwachej quiti̱j take aj niminel. Reꞌ take culc reꞌreꞌ xquikꞌahsaj chiwach i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Jeꞌ woꞌ, reꞌ take reꞌ wilic cu̱cꞌ quikꞌojbal reh banoj bi̱ch reꞌ a̱rpa ribihnal
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 eh ru̱cꞌ reꞌ pꞌuht quibichem wach jenaj acꞌ laj bi̱ch jeꞌ wili rikꞌor:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ hat xatbanic chi reꞌ chic i Dios wilic chi kꞌatal kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel take cꞌacharel ritinami̱t chic
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Chiri̱j chic reꞌ, ar woꞌ chic pan yejal i lokꞌ laj yeꞌa̱b wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b kꞌatbal kꞌoric, xwilow riqꞌuihal raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios reꞌ xquisutej ri̱j i tzꞌuka̱b reꞌreꞌ sutumaj woꞌ ri̱j cuꞌum take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak eh jeꞌ woꞌ sutumaj ri̱j cuꞌum take quejeb chi winak reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach. Reꞌ take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ, reꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic qꞌuihal take chi maꞌ hab ta wach eriban canar cajaljic
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 jeꞌ wili bichinic ncaꞌn chi cow:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Nok kꞌoro̱j aj chic reꞌreꞌ, reꞌ hin xnibiraj chi chiꞌnchel take cꞌacharel jeꞌ chi wilque̱b pan taxa̱j, jeꞌ chi wilque̱b wach acꞌal chꞌi̱l woꞌ take camnak chic je take jeꞌ ricab take ximuhkic pan acꞌal eh chꞌi̱l woꞌ take xmuhkic quina̱ pan maꞌ laj haꞌ, xiꞌoquic chi bichinic chi jeꞌ wili:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Nok kꞌoro̱j aj chic reꞌreꞌ, reꞌ take quejeb chi cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach xquikꞌor chi jeꞌ ta nak reꞌ banarok. Reꞌ chic take quejeb ricaꞌwinak (24) chi rijeb tak winak reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, xquipachꞌa̱ꞌ qui̱b chi rilokꞌonjic wach i Dios chꞌi̱l woꞌ i Jesus reꞌ xijalwachej ri̱b chi qꞌuijol me̱ꞌ. Quicabchel reꞌreꞌ cꞌachalque̱b take chi junelic kꞌi̱j sakom.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.