Apocalipse 22
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs VC
1 Chiri̱j ricꞌuhtjic wi̱n i “Acꞌ Jerusalen”, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xicꞌuhtaj woꞌ wi̱n jenaj maꞌ laj ro̱k haꞌ reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌacharic chi junelic nancuqꞌuej queh i haꞌ reꞌreꞌ. Reꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ xa holohic chic sakil wach xa jeꞌ chic ricab i lemuh. Ar nelic cho chipam i yeꞌa̱b reꞌ nkꞌatbic wi̱ꞌ kꞌoric i Dios chꞌi̱l i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Reꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ, ribehej pa̱m i yejal be̱h wilic chipam i tinamit reꞌ “Acꞌ Jerusalen”. Cꞌultar reh chi chi̱ꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ wilque̱b take che̱ꞌ reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌacharic chi junelic nanquicꞌux queh i wach. Reꞌ take che̱ꞌ reꞌreꞌ cablaj pech nwachanic chiwach jenaj ha̱b, raj rikꞌorom chi eli̱c poh nwachanic. Reꞌ quixak ncamanic chi quikꞌo̱m take cꞌacharel reh take tinamit ayuꞌ wach acꞌal.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Jeꞌ woꞌ chic, chipam i “Acꞌ Jerusalen” xwilow woꞌ chi ar maꞌxta chic riwihꞌic sihtbal i̱b. Ar woꞌ wilic i tzꞌuka̱b reꞌ nkꞌatbic wi̱ꞌ kꞌoric i Dios chꞌi̱l i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Ar woꞌ wilic i Dios eh reꞌ take aj niminel reh ar woꞌ nquilokꞌej wach.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Chiꞌnchel take aj niminel til naquilom wach i Dios eh yejal quiwach ruꞌ nariwihꞌic woꞌ chi tzꞌihmbimaj i ribihnal Dios.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chipam i “Acꞌ Jerusalen” reꞌreꞌ maꞌxta chic roquic kꞌekom chi junpech eh reꞌ take naquicꞌacharic chipam ar maꞌxta woꞌ chic ricamanic queh sakombal i kꞌi̱j maj reꞌ chic i kAja̱w Dios narisakomonic queh. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ take reꞌ nacoquic chi kꞌatoj kꞌoric chi junelic kꞌi̱j sakom richꞌi̱l i Dios.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Chiri̱j chic rilmijic i wili, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Chiri̱j chic ricꞌuhtjic wi̱n chiꞌnchel ilo̱j reꞌreꞌ, reꞌ kAja̱w Jesus jeꞌ wili xikꞌor wi̱n chi nanikꞌorom queh chiꞌnchel take cꞌacharel:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Reꞌ chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal xkꞌormojic lok reꞌreꞌ til xwilow eh xnibiraj i hin Wa̱n. Naxincohlaj rilmijic chꞌi̱l ribirmijic take chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xicꞌuhtaj wi̱n i acꞌ yeꞌa̱b “Reꞌ Jerusalen” ribihnal eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chi rilokꞌonjic wach
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 xa reꞌ laꞌ naxniban chi jeꞌ reꞌ, reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Chiri̱j chic ruꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor wi̱n:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Jeꞌ woꞌ chic, ruꞌum chi reꞌ rikꞌijil reꞌreꞌ ponic chic reh, nikꞌor aweh chi xa hab wach cꞌacharel reꞌ maꞌ ra̱j ta ricana̱b ribanaric i cꞌahbilal laj noꞌjbal, reꞌ chic kꞌorel ruꞌ wi cu eritik juꞌ ribanaric i noꞌjbal reꞌreꞌ. Jeꞌ woꞌ, reꞌ maꞌ ra̱j ta ricana̱b ribanaric i mahc reꞌ woꞌ kꞌorel ruꞌ wi cu ewoꞌ ritik juꞌ ribanaric i mahc. Raj nchel i cꞌacharel reꞌ riban i holohic laj noꞌjbal chitik woꞌ juꞌ ribanaric i holohic laj noꞌjbal eh reꞌ riyew ricꞌux chi rinimjic i Dios chitik woꞌ juꞌ riyeꞌeric ricꞌux chi ribanjic reꞌreꞌ, nqui xikꞌor.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Jeꞌ reꞌ ajic, ruꞌum chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ naribanam i chꞌukuj kꞌoric reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach quibano̱j take cꞌacharel, chabiraj tak chi coric reꞌ rikꞌor ruꞌ chi jeꞌ wili:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Jeꞌ reꞌ riban chi eniban ruꞌum reh i wili: Jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ ritusjic wach take tzꞌihm chi wilic jenaj pꞌutbal cho reh eh wilic woꞌ jenaj cohlsbal wach tzꞌihm, jeꞌ woꞌ reꞌ wu̱cꞌ i hin, hin woꞌ xinpꞌutbic cho reh chiꞌnchel eh hin woꞌ chic nanicohlsonic wach.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Jeꞌ reꞌ nok kꞌe̱ꞌ ato̱b queh take cꞌacharel reꞌ xa eli̱c woꞌ nquisakbej wach i ca̱mna jeꞌ ricab ncaꞌn take cꞌacharel nok nquitzꞌaj wach i quisoꞌ ncahnic chi sak chic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi jeꞌ reꞌ ncaꞌn nariyeꞌeric queh chi naquicꞌuxum queh i wach i che̱ꞌ reꞌ nyeꞌbic cꞌacharic eh chi na woꞌ coquic chipam ritzꞌahpil i “Acꞌ tinamit Jerusalen” ribihnal.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ take cꞌacharel reꞌ take yibel wach quicꞌacharic, chꞌi̱l take aj war, chꞌi̱l take quibanic cꞌoyomal, chꞌi̱l take aj cansanel, chꞌi̱l woꞌ take quilokꞌonic tiyo̱x, reꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ chꞌi̱l woꞌ take quicꞌaxbic wach i chucuj kꞌoric eh maꞌ nquicana̱ꞌ ta ribanaric maꞌxta quicꞌuluric cho chipam tinamit reꞌreꞌ, naquicahnic laꞌ lok chiri̱j.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ‹Reꞌ hin, hin Jesus eh reꞌ hin xintakꞌanic cho reh waj tzꞌeꞌ wa̱ch reh chi xchalic kꞌorol reh ricorquil i cꞌuhbal wili queh i juꞌjun chꞌuk chi moloj wach aj niminel. Reꞌ hin, hin ra̱ꞌ riꞌsil cho i najtir aj kꞌatal kꞌoric maꞌ Tawiy. Reꞌ woꞌ hin jeꞌ nicab i nim laj chꞌimi̱l reꞌ xa nsakomonic chic riban cho nanoquic cho sakꞌic, nqui Jesus, nqui wi̱n i aj tzꞌeꞌ wach reꞌreꞌ.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Naxbirmijic i xikꞌor i Jesus reꞌreꞌ, reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal chꞌi̱l take ricꞌulum chic chi rehqꞌue̱n i kAja̱w Jesus reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, jeꞌ wili xquikꞌor reh i xa hab wach i ra̱j ricojom wach ruꞌ:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Reꞌ hin Wa̱n reꞌ xintzꞌihminic lok reh take kꞌoric wili nwa̱j nibanam jenaj kꞌilo̱j queh chiꞌnchel take naquibirinic reh i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal chipam i hu̱j wili reꞌ nkꞌoric chiri̱j i naricꞌuluric johtok. Reꞌ aj wili i kꞌilo̱j niban: Maꞌ hab wach ncojbic na̱ take kꞌoric reꞌreꞌ maj hab wach jeꞌ reꞌ riban, reꞌ Dios nariyeb cho rinimal tiꞌcꞌaxic wach na̱ reꞌ tzꞌihmbimaj ribiral chipam i hu̱j wili.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Jeꞌ woꞌ, maꞌ jenoꞌ cꞌacharel eresaj lok ru̱cꞌ i kꞌoric tzꞌihmbimaj chipam i hu̱j wili chiri̱j nicꞌ paꞌ nimal xkꞌormojic lok ribiral chi naricꞌuluric johtok chi kawach maj wi jeꞌ reꞌ eriban maꞌxta woꞌ riyeꞌeric reh ruꞌum Dios chi naricꞌuxum reh i wach i che̱ꞌ reꞌ nyeꞌbic cꞌacharic chi junelic eh maꞌxta woꞌ roquic chipam “Lokꞌ laj Tinamit” reꞌ wilic ribiral chipam i hu̱j wili.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Junpech aj woꞌ chic, reꞌ Jesus reꞌ nkꞌoric ricorquil i chiꞌnchel wili, rikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ ta nak i kAja̱w Jesus chiyew cho ratoꞌbil chana̱ chawunchelal tak. Jeꞌ ta nak reꞌ banarok!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.