Apocalipse 22

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chiri̱j ricꞌuhtjic wi̱n i “Acꞌ Jerusalen”, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xicꞌuhtaj woꞌ wi̱n jenaj maꞌ laj ro̱k haꞌ reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌacharic chi junelic nancuqꞌuej queh i haꞌ reꞌreꞌ. Reꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ xa holohic chic sakil wach xa jeꞌ chic ricab i lemuh. Ar nelic cho chipam i yeꞌa̱b reꞌ nkꞌatbic wi̱ꞌ kꞌoric i Dios chꞌi̱l i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Reꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ, ribehej pa̱m i yejal be̱h wilic chipam i tinamit reꞌ “Acꞌ Jerusalen”. Cꞌultar reh chi chi̱ꞌ ro̱k haꞌ reꞌreꞌ wilque̱b take che̱ꞌ reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel equicꞌacharic chi junelic nanquicꞌux queh i wach. Reꞌ take che̱ꞌ reꞌreꞌ cablaj pech nwachanic chiwach jenaj ha̱b, raj rikꞌorom chi eli̱c poh nwachanic. Reꞌ quixak ncamanic chi quikꞌo̱m take cꞌacharel reh take tinamit ayuꞌ wach acꞌal.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Jeꞌ woꞌ chic, chipam i “Acꞌ Jerusalen” xwilow woꞌ chi ar maꞌxta chic riwihꞌic sihtbal i̱b. Ar woꞌ wilic i tzꞌuka̱b reꞌ nkꞌatbic wi̱ꞌ kꞌoric i Dios chꞌi̱l i Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ. Ar woꞌ wilic i Dios eh reꞌ take aj niminel reh ar woꞌ nquilokꞌej wach.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Chiꞌnchel take aj niminel til naquilom wach i Dios eh yejal quiwach ruꞌ nariwihꞌic woꞌ chi tzꞌihmbimaj i ribihnal Dios.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Chi jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ chipam i “Acꞌ Jerusalen” reꞌreꞌ maꞌxta chic roquic kꞌekom chi junpech eh reꞌ take naquicꞌacharic chipam ar maꞌxta woꞌ chic ricamanic queh sakombal i kꞌi̱j maj reꞌ chic i kAja̱w Dios narisakomonic queh. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ take reꞌ nacoquic chi kꞌatoj kꞌoric chi junelic kꞌi̱j sakom richꞌi̱l i Dios.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Chiri̱j chic rilmijic i wili, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Chiri̱j chic ricꞌuhtjic wi̱n chiꞌnchel ilo̱j reꞌreꞌ, reꞌ kAja̱w Jesus jeꞌ wili xikꞌor wi̱n chi nanikꞌorom queh chiꞌnchel take cꞌacharel:
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Reꞌ chiꞌnchel i nicꞌ paꞌ nimal xkꞌormojic lok reꞌreꞌ til xwilow eh xnibiraj i hin Wa̱n. Naxincohlaj rilmijic chꞌi̱l ribirmijic take chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios xicꞌuhtaj wi̱n i acꞌ yeꞌa̱b “Reꞌ Jerusalen” ribihnal eh chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chi rilokꞌonjic wach
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 xa reꞌ laꞌ naxniban chi jeꞌ reꞌ, reꞌ aj tzꞌeꞌ wa̱ch jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Chiri̱j chic ruꞌ, jeꞌ woꞌ chic wili xikꞌor wi̱n:
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Jeꞌ woꞌ chic, ruꞌum chi reꞌ rikꞌijil reꞌreꞌ ponic chic reh, nikꞌor aweh chi xa hab wach cꞌacharel reꞌ maꞌ ra̱j ta ricana̱b ribanaric i cꞌahbilal laj noꞌjbal, reꞌ chic kꞌorel ruꞌ wi cu eritik juꞌ ribanaric i noꞌjbal reꞌreꞌ. Jeꞌ woꞌ, reꞌ maꞌ ra̱j ta ricana̱b ribanaric i mahc reꞌ woꞌ kꞌorel ruꞌ wi cu ewoꞌ ritik juꞌ ribanaric i mahc. Raj nchel i cꞌacharel reꞌ riban i holohic laj noꞌjbal chitik woꞌ juꞌ ribanaric i holohic laj noꞌjbal eh reꞌ riyew ricꞌux chi rinimjic i Dios chitik woꞌ juꞌ riyeꞌeric ricꞌux chi ribanjic reꞌreꞌ, nqui xikꞌor.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Jeꞌ reꞌ ajic, ruꞌum chi reꞌ Cꞌacharel rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ naribanam i chꞌukuj kꞌoric reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach quibano̱j take cꞌacharel, chabiraj tak chi coric reꞌ rikꞌor ruꞌ chi jeꞌ wili:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Jeꞌ reꞌ riban chi eniban ruꞌum reh i wili: Jeꞌ ricab ncꞌuluric ru̱cꞌ ritusjic wach take tzꞌihm chi wilic jenaj pꞌutbal cho reh eh wilic woꞌ jenaj cohlsbal wach tzꞌihm, jeꞌ woꞌ reꞌ wu̱cꞌ i hin, hin woꞌ xinpꞌutbic cho reh chiꞌnchel eh hin woꞌ chic nanicohlsonic wach.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Jeꞌ reꞌ nok kꞌe̱ꞌ ato̱b queh take cꞌacharel reꞌ xa eli̱c woꞌ nquisakbej wach i ca̱mna jeꞌ ricab ncaꞌn take cꞌacharel nok nquitzꞌaj wach i quisoꞌ ncahnic chi sak chic wach. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi jeꞌ reꞌ ncaꞌn nariyeꞌeric queh chi naquicꞌuxum queh i wach i che̱ꞌ reꞌ nyeꞌbic cꞌacharic eh chi na woꞌ coquic chipam ritzꞌahpil i “Acꞌ tinamit Jerusalen” ribihnal.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Tzꞌa̱b ruꞌ reꞌ take cꞌacharel reꞌ take yibel wach quicꞌacharic, chꞌi̱l take aj war, chꞌi̱l take quibanic cꞌoyomal, chꞌi̱l take aj cansanel, chꞌi̱l woꞌ take quilokꞌonic tiyo̱x, reꞌ chiꞌnchel reꞌreꞌ chꞌi̱l woꞌ take quicꞌaxbic wach i chucuj kꞌoric eh maꞌ nquicana̱ꞌ ta ribanaric maꞌxta quicꞌuluric cho chipam tinamit reꞌreꞌ, naquicahnic laꞌ lok chiri̱j.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ‹Reꞌ hin, hin Jesus eh reꞌ hin xintakꞌanic cho reh waj tzꞌeꞌ wa̱ch reh chi xchalic kꞌorol reh ricorquil i cꞌuhbal wili queh i juꞌjun chꞌuk chi moloj wach aj niminel. Reꞌ hin, hin ra̱ꞌ riꞌsil cho i najtir aj kꞌatal kꞌoric maꞌ Tawiy. Reꞌ woꞌ hin jeꞌ nicab i nim laj chꞌimi̱l reꞌ xa nsakomonic chic riban cho nanoquic cho sakꞌic, nqui Jesus, nqui wi̱n i aj tzꞌeꞌ wach reꞌreꞌ.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Naxbirmijic i xikꞌor i Jesus reꞌreꞌ, reꞌ Lokꞌ laj Uxlabal chꞌi̱l take ricꞌulum chic chi rehqꞌue̱n i kAja̱w Jesus reꞌ rijalwachem ri̱b chi jeꞌ jenaj Qꞌuijol Me̱ꞌ, jeꞌ wili xquikꞌor reh i xa hab wach i ra̱j ricojom wach ruꞌ:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Reꞌ hin Wa̱n reꞌ xintzꞌihminic lok reh take kꞌoric wili nwa̱j nibanam jenaj kꞌilo̱j queh chiꞌnchel take naquibirinic reh i kꞌoro̱j ruꞌum i Lokꞌ laj Uxlabal chipam i hu̱j wili reꞌ nkꞌoric chiri̱j i naricꞌuluric johtok. Reꞌ aj wili i kꞌilo̱j niban: Maꞌ hab wach ncojbic na̱ take kꞌoric reꞌreꞌ maj hab wach jeꞌ reꞌ riban, reꞌ Dios nariyeb cho rinimal tiꞌcꞌaxic wach na̱ reꞌ tzꞌihmbimaj ribiral chipam i hu̱j wili.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Jeꞌ woꞌ, maꞌ jenoꞌ cꞌacharel eresaj lok ru̱cꞌ i kꞌoric tzꞌihmbimaj chipam i hu̱j wili chiri̱j nicꞌ paꞌ nimal xkꞌormojic lok ribiral chi naricꞌuluric johtok chi kawach maj wi jeꞌ reꞌ eriban maꞌxta woꞌ riyeꞌeric reh ruꞌum Dios chi naricꞌuxum reh i wach i che̱ꞌ reꞌ nyeꞌbic cꞌacharic chi junelic eh maꞌxta woꞌ roquic chipam “Lokꞌ laj Tinamit” reꞌ wilic ribiral chipam i hu̱j wili.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Junpech aj woꞌ chic, reꞌ Jesus reꞌ nkꞌoric ricorquil i chiꞌnchel wili, rikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ ta nak i kAja̱w Jesus chiyew cho ratoꞌbil chana̱ chawunchelal tak. Jeꞌ ta nak reꞌ banarok!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.