Apocalipse 19

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chiri̱j chic ricꞌuhtjic wi̱n nicꞌ wach risahchic wach i tinamit Wawilo̱nya, reꞌ hin xnibiraj chi xa cow chic kꞌoric xcaꞌn cho juntuhm chi tinamit ar pan taxa̱j eh jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Yeꞌerok woꞌ rilokꞌil maj reꞌ kꞌatoj kꞌoric riban ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis riban
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Chiri̱j chic ruꞌ xquikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Cu reꞌ aj ruꞌ, reꞌ take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, quichꞌi̱l take cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach xquilokꞌej wach i Dios reꞌ tzꞌuklic chipam ritzꞌukꞌa̱b reh kꞌatbal kꞌoric. Til xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b chiwach chi xquikꞌor chi jeꞌ wili:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Chiri̱j chic reꞌ, ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric, ar xkꞌoric cho jenaj chi jeꞌ wili xikꞌor cho:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Chiri̱j chic ruꞌ xnibiraj woꞌ chic nok juntuhm chi cꞌacharel xa jeꞌ chic ricab cowil ahnic riban i haꞌ nankꞌehbic cho wach sak rehp on xa jeꞌ chic ricab nkꞌoric cho jenaj cow laj cohok i kꞌoric xcaꞌn cho chi jeꞌ wili:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Kalokꞌej aj tak wach i Dios kꞌuruꞌ eh sukbok kacꞌux
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ chiho̱j chic chi rehqꞌue̱n i Cꞌacharel
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ruꞌum reꞌreꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chiwach raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios eh nok oquic nak chic wi̱n chi rilokꞌonjic wach, reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Chiri̱j chic ruꞌ xwilow chi reꞌ taxa̱j xteh je pa̱m eh chi jeꞌ reꞌ xwilow wach jenaj sak ri̱j cawa̱y eh china̱ tzꞌuklic i Jesus reꞌ nkꞌormojic chi reꞌreꞌ nbanic chi nmanlajic wach i nicꞌ paꞌ nimal kꞌoro̱j ruꞌum i Dios eh jeꞌ woꞌ til aj chꞌiquem cꞌuxlis chiri̱j i rikꞌormojic i coric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, coric laꞌ woꞌ wach ricꞌux chi kꞌatoj kꞌoric eh jeꞌ woꞌ chi kꞌakꞌanic cu̱cꞌ take raj ixowonel.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Reꞌ Jesus reꞌreꞌ xa quirepretic chic take nakꞌ wach xa jeꞌ chic take xak kꞌa̱kꞌ. Jeꞌ woꞌ yohbal wach take coten laj chꞌihchꞌ wilic chi xoybal wach na̱ eh yejal wach wilic woꞌ jenaj bihnal tzꞌihmbimaj chiwach, reꞌ xa reꞌ wach reꞌ nehtꞌalanic reh chaj bih ra̱j rikꞌorom.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Jeꞌ woꞌ xa quicꞌ chic riban risoꞌ eh reꞌ wili cojo̱j chi ribihnal: “Reꞌ aj Sakomonel Wach Noꞌjbal wilic chipam riCꞌuhbal i Dios”, nankꞌoric.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Chiri̱j reꞌ xwilow chi reꞌ Jesus xchalic ayuꞌ wach acꞌal eh xa jeꞌ chic ricab juntuhm ok chi sol ntahkanic reh, chi tahkamaj woꞌ cho cuꞌum take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios aj pan taxa̱j. Reꞌ take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ xa sak chic i quisoꞌ wilic chiqui̱j eh maꞌ woꞌ chꞌuwaꞌ ta soꞌ wach, tzꞌukuk take ri̱j cawa̱y sak qui̱j.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌ rikꞌorbal reꞌ ncamanic reh chi ricamanbal, xa jeꞌ chic maꞌ laj cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ. Ru̱cꞌ rikꞌorbal reꞌreꞌ riban chi reꞌ take cꞌacharel reh juꞌjun chi tinamit reꞌ maꞌ nca̱j ta quiniminic reh nquicꞌul i tiꞌcꞌaxic. Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌreꞌ riban ricamaj ru̱cꞌ rinimal rajawric jeꞌ ricab rajawric wilic aj chaꞌjanel me̱ꞌ nok wilic pa rikꞌab richꞌimim wilic ribolix laj chꞌihchꞌ china̱. Jeꞌ ricab nok reꞌ cꞌacharel resaj ransil chi ripuchꞌuric pa̱m i u̱wa chi resmejic lok i ri̱s, jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus naribanam woꞌ chi reꞌ Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ nimal wach rajawric, naresam rinimal wach ricꞌa̱ chi quina̱ take aj mahc chi riyeꞌeric cho tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Chiri̱j lok chiꞌnchel reꞌreꞌ, xinwilow woꞌ chi ar chiwach risoꞌ wilic waritu̱k tzꞌihmbimaj take kꞌoric kꞌoro̱j chiri̱j chi jeꞌ wili: “Reꞌ wili i Kꞌatal Kꞌoric reꞌ wilic rajawric chi quina̱ chiꞌnchel take kꞌatal kꞌoric, nqui rikꞌor. Jeꞌ woꞌ rikꞌor chi jeꞌ wili: “Reꞌ woꞌ wili Ajabe̱s reꞌ wilic rajawric chi quina̱ take chiꞌnchel ajabe̱s, nqui rikꞌor i kꞌoric tzꞌihmbimaj.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Chiri̱j chic rilmijic i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y, reꞌ hin xwilow nok jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios paꞌlic chiwach i kꞌi̱j, xa cow chic rikꞌoꞌrej je take cꞌuch chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom je queh:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Nachirak rikꞌijil chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take kꞌatal kꞌoric eh jeꞌ woꞌ reꞌ quitiꞌjolal take sol chꞌi̱l tak cꞌamol quibe̱h. Jeꞌ reꞌ nok chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel nimak eh chi cucꞌ tak quiwach. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cawa̱y chꞌi̱l woꞌ quitiꞌjolal take cꞌacharel quibehic china̱. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel choplic on maꞌ choplic quina̱ ru̱cꞌ cow laj camanic ru̱cꞌ riwaꞌric jenoꞌ ajabe̱s, nqui cꞌahchiꞌ rikꞌorom queh.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ hin xwilow wach i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal, chꞌi̱l woꞌ take kꞌatal kꞌoric ayuꞌ wach acꞌal eh chꞌi̱l woꞌ take qꞌuih tuhm chi sol quimolom qui̱b chi kꞌakꞌanic ru̱cꞌ i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y chi richꞌi̱l woꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ quihchꞌilinic reh chi riso̱l.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Xa reꞌ laꞌ reꞌ tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y xbanic canar i kꞌakꞌanic eh chi jeꞌ reꞌ xchoporic woꞌ i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal. Naxchoporic ruꞌ, xchoporic woꞌ i chucul aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Reꞌ aj kꞌorol wili ar nak ricꞌul rajawric ru̱cꞌ i maꞌ laj chicop chi ribanaric take sahchbal cꞌuxlis eh chi ru̱cꞌ take sachbal cꞌuxlis reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ take cꞌacharel xijotꞌ. Chi jotꞌo̱j chic quicapew-bal, reꞌ take reꞌ xquicꞌul i rehtalil ribihnal i maꞌ laj chicop eh xquilokꞌej woꞌ wach i tiyo̱x reꞌ tikꞌimaj ru̱cꞌ rijalwachil i maꞌ laj chicop reꞌreꞌ. Naxichoporic aj take quib reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ laj chicop chꞌi̱l i raj kꞌorol, xicuturic chi cꞌacha̱ch take ar chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil eh xa sute̱n chic pa̱m chi asu̱pra reꞌ xa nquihic chic richuhil.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Chiri̱j reꞌ, reꞌ chic take riqꞌuihal quiso̱l take kꞌatal kꞌoric xmoloric quiwach chi naquicansjic eh jeꞌ ricab nok jenaj cꞌul kꞌas reh chꞌihchꞌ ncojoric chi cansbal, reꞌ xcamanic reh i tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y, reꞌ i rikꞌorbal reꞌ xitakꞌa̱ꞌ wi̱ꞌ quicansjic take sol reꞌreꞌ. Naxiban chi jeꞌ reꞌ, chiꞌnchel take cꞌuch xquinuksaj qui̱b chi coric ru̱cꞌ ricꞌuxuric quitiꞌjolal take chiꞌnchel take xicansjic reꞌreꞌ.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.