Apocalipse 19
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NTLH
1 Chiri̱j chic ricꞌuhtjic wi̱n nicꞌ wach risahchic wach i tinamit Wawilo̱nya, reꞌ hin xnibiraj chi xa cow chic kꞌoric xcaꞌn cho juntuhm chi tinamit ar pan taxa̱j eh jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Yeꞌerok woꞌ rilokꞌil maj reꞌ kꞌatoj kꞌoric riban ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis riban
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Chiri̱j chic ruꞌ xquikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Cu reꞌ aj ruꞌ, reꞌ take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, quichꞌi̱l take cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach xquilokꞌej wach i Dios reꞌ tzꞌuklic chipam ritzꞌukꞌa̱b reh kꞌatbal kꞌoric. Til xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b chiwach chi xquikꞌor chi jeꞌ wili:
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Chiri̱j chic reꞌ, ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric, ar xkꞌoric cho jenaj chi jeꞌ wili xikꞌor cho:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Chiri̱j chic ruꞌ xnibiraj woꞌ chic nok juntuhm chi cꞌacharel xa jeꞌ chic ricab cowil ahnic riban i haꞌ nankꞌehbic cho wach sak rehp on xa jeꞌ chic ricab nkꞌoric cho jenaj cow laj cohok i kꞌoric xcaꞌn cho chi jeꞌ wili:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Kalokꞌej aj tak wach i Dios kꞌuruꞌ eh sukbok kacꞌux
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ chiho̱j chic chi rehqꞌue̱n i Cꞌacharel
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ruꞌum reꞌreꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chiwach raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios eh nok oquic nak chic wi̱n chi rilokꞌonjic wach, reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Chiri̱j chic ruꞌ xwilow chi reꞌ taxa̱j xteh je pa̱m eh chi jeꞌ reꞌ xwilow wach jenaj sak ri̱j cawa̱y eh china̱ tzꞌuklic i Jesus reꞌ nkꞌormojic chi reꞌreꞌ nbanic chi nmanlajic wach i nicꞌ paꞌ nimal kꞌoro̱j ruꞌum i Dios eh jeꞌ woꞌ til aj chꞌiquem cꞌuxlis chiri̱j i rikꞌormojic i coric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, coric laꞌ woꞌ wach ricꞌux chi kꞌatoj kꞌoric eh jeꞌ woꞌ chi kꞌakꞌanic cu̱cꞌ take raj ixowonel.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Reꞌ Jesus reꞌreꞌ xa quirepretic chic take nakꞌ wach xa jeꞌ chic take xak kꞌa̱kꞌ. Jeꞌ woꞌ yohbal wach take coten laj chꞌihchꞌ wilic chi xoybal wach na̱ eh yejal wach wilic woꞌ jenaj bihnal tzꞌihmbimaj chiwach, reꞌ xa reꞌ wach reꞌ nehtꞌalanic reh chaj bih ra̱j rikꞌorom.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Jeꞌ woꞌ xa quicꞌ chic riban risoꞌ eh reꞌ wili cojo̱j chi ribihnal: “Reꞌ aj Sakomonel Wach Noꞌjbal wilic chipam riCꞌuhbal i Dios”, nankꞌoric.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Chiri̱j reꞌ xwilow chi reꞌ Jesus xchalic ayuꞌ wach acꞌal eh xa jeꞌ chic ricab juntuhm ok chi sol ntahkanic reh, chi tahkamaj woꞌ cho cuꞌum take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios aj pan taxa̱j. Reꞌ take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ xa sak chic i quisoꞌ wilic chiqui̱j eh maꞌ woꞌ chꞌuwaꞌ ta soꞌ wach, tzꞌukuk take ri̱j cawa̱y sak qui̱j.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌ rikꞌorbal reꞌ ncamanic reh chi ricamanbal, xa jeꞌ chic maꞌ laj cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ. Ru̱cꞌ rikꞌorbal reꞌreꞌ riban chi reꞌ take cꞌacharel reh juꞌjun chi tinamit reꞌ maꞌ nca̱j ta quiniminic reh nquicꞌul i tiꞌcꞌaxic. Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌreꞌ riban ricamaj ru̱cꞌ rinimal rajawric jeꞌ ricab rajawric wilic aj chaꞌjanel me̱ꞌ nok wilic pa rikꞌab richꞌimim wilic ribolix laj chꞌihchꞌ china̱. Jeꞌ ricab nok reꞌ cꞌacharel resaj ransil chi ripuchꞌuric pa̱m i u̱wa chi resmejic lok i ri̱s, jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus naribanam woꞌ chi reꞌ Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ nimal wach rajawric, naresam rinimal wach ricꞌa̱ chi quina̱ take aj mahc chi riyeꞌeric cho tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Chiri̱j lok chiꞌnchel reꞌreꞌ, xinwilow woꞌ chi ar chiwach risoꞌ wilic waritu̱k tzꞌihmbimaj take kꞌoric kꞌoro̱j chiri̱j chi jeꞌ wili: “Reꞌ wili i Kꞌatal Kꞌoric reꞌ wilic rajawric chi quina̱ chiꞌnchel take kꞌatal kꞌoric, nqui rikꞌor. Jeꞌ woꞌ rikꞌor chi jeꞌ wili: “Reꞌ woꞌ wili Ajabe̱s reꞌ wilic rajawric chi quina̱ take chiꞌnchel ajabe̱s, nqui rikꞌor i kꞌoric tzꞌihmbimaj.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Chiri̱j chic rilmijic i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y, reꞌ hin xwilow nok jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios paꞌlic chiwach i kꞌi̱j, xa cow chic rikꞌoꞌrej je take cꞌuch chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom je queh:
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Nachirak rikꞌijil chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take kꞌatal kꞌoric eh jeꞌ woꞌ reꞌ quitiꞌjolal take sol chꞌi̱l tak cꞌamol quibe̱h. Jeꞌ reꞌ nok chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel nimak eh chi cucꞌ tak quiwach. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cawa̱y chꞌi̱l woꞌ quitiꞌjolal take cꞌacharel quibehic china̱. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel choplic on maꞌ choplic quina̱ ru̱cꞌ cow laj camanic ru̱cꞌ riwaꞌric jenoꞌ ajabe̱s, nqui cꞌahchiꞌ rikꞌorom queh.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ hin xwilow wach i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal, chꞌi̱l woꞌ take kꞌatal kꞌoric ayuꞌ wach acꞌal eh chꞌi̱l woꞌ take qꞌuih tuhm chi sol quimolom qui̱b chi kꞌakꞌanic ru̱cꞌ i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y chi richꞌi̱l woꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ quihchꞌilinic reh chi riso̱l.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Xa reꞌ laꞌ reꞌ tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y xbanic canar i kꞌakꞌanic eh chi jeꞌ reꞌ xchoporic woꞌ i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal. Naxchoporic ruꞌ, xchoporic woꞌ i chucul aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Reꞌ aj kꞌorol wili ar nak ricꞌul rajawric ru̱cꞌ i maꞌ laj chicop chi ribanaric take sahchbal cꞌuxlis eh chi ru̱cꞌ take sachbal cꞌuxlis reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ take cꞌacharel xijotꞌ. Chi jotꞌo̱j chic quicapew-bal, reꞌ take reꞌ xquicꞌul i rehtalil ribihnal i maꞌ laj chicop eh xquilokꞌej woꞌ wach i tiyo̱x reꞌ tikꞌimaj ru̱cꞌ rijalwachil i maꞌ laj chicop reꞌreꞌ. Naxichoporic aj take quib reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ laj chicop chꞌi̱l i raj kꞌorol, xicuturic chi cꞌacha̱ch take ar chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil eh xa sute̱n chic pa̱m chi asu̱pra reꞌ xa nquihic chic richuhil.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Chiri̱j reꞌ, reꞌ chic take riqꞌuihal quiso̱l take kꞌatal kꞌoric xmoloric quiwach chi naquicansjic eh jeꞌ ricab nok jenaj cꞌul kꞌas reh chꞌihchꞌ ncojoric chi cansbal, reꞌ xcamanic reh i tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y, reꞌ i rikꞌorbal reꞌ xitakꞌa̱ꞌ wi̱ꞌ quicansjic take sol reꞌreꞌ. Naxiban chi jeꞌ reꞌ, chiꞌnchel take cꞌuch xquinuksaj qui̱b chi coric ru̱cꞌ ricꞌuxuric quitiꞌjolal take chiꞌnchel take xicansjic reꞌreꞌ.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.