Apocalipse 19

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chiri̱j chic ricꞌuhtjic wi̱n nicꞌ wach risahchic wach i tinamit Wawilo̱nya, reꞌ hin xnibiraj chi xa cow chic kꞌoric xcaꞌn cho juntuhm chi tinamit ar pan taxa̱j eh jeꞌ wili cꞌahchiꞌ quikꞌorom:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Yeꞌerok woꞌ rilokꞌil maj reꞌ kꞌatoj kꞌoric riban ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis riban
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Chiri̱j chic ruꞌ xquikꞌor woꞌ chic chi jeꞌ wili:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Cu reꞌ aj ruꞌ, reꞌ take quejeb ricaꞌwinak (24) chi cꞌacharel reꞌ wilic quiwaꞌric jeꞌ ricab quiwaꞌric take rijeb tak winak, quichꞌi̱l take cꞌacharel reꞌ wilic nakꞌ quiwach chiqui̱j chi quiwach xquilokꞌej wach i Dios reꞌ tzꞌuklic chipam ritzꞌukꞌa̱b reh kꞌatbal kꞌoric. Til xquixucꞌa̱ꞌ qui̱b chiwach chi xquikꞌor chi jeꞌ wili:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Chiri̱j chic reꞌ, ar reꞌ wilic wi̱ꞌ i tzꞌuka̱b reh kꞌatbal kꞌoric, ar xkꞌoric cho jenaj chi jeꞌ wili xikꞌor cho:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Chiri̱j chic ruꞌ xnibiraj woꞌ chic nok juntuhm chi cꞌacharel xa jeꞌ chic ricab cowil ahnic riban i haꞌ nankꞌehbic cho wach sak rehp on xa jeꞌ chic ricab nkꞌoric cho jenaj cow laj cohok i kꞌoric xcaꞌn cho chi jeꞌ wili:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Kalokꞌej aj tak wach i Dios kꞌuruꞌ eh sukbok kacꞌux
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ chiho̱j chic chi rehqꞌue̱n i Cꞌacharel
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ruꞌum reꞌreꞌ, reꞌ hin xnixucꞌa̱ꞌ wi̱b chiwach raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios eh nok oquic nak chic wi̱n chi rilokꞌonjic wach, reꞌreꞌ jeꞌ wili xikꞌor wi̱n:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chiri̱j chic ruꞌ xwilow chi reꞌ taxa̱j xteh je pa̱m eh chi jeꞌ reꞌ xwilow wach jenaj sak ri̱j cawa̱y eh china̱ tzꞌuklic i Jesus reꞌ nkꞌormojic chi reꞌreꞌ nbanic chi nmanlajic wach i nicꞌ paꞌ nimal kꞌoro̱j ruꞌum i Dios eh jeꞌ woꞌ til aj chꞌiquem cꞌuxlis chiri̱j i rikꞌormojic i coric. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, coric laꞌ woꞌ wach ricꞌux chi kꞌatoj kꞌoric eh jeꞌ woꞌ chi kꞌakꞌanic cu̱cꞌ take raj ixowonel.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Reꞌ Jesus reꞌreꞌ xa quirepretic chic take nakꞌ wach xa jeꞌ chic take xak kꞌa̱kꞌ. Jeꞌ woꞌ yohbal wach take coten laj chꞌihchꞌ wilic chi xoybal wach na̱ eh yejal wach wilic woꞌ jenaj bihnal tzꞌihmbimaj chiwach, reꞌ xa reꞌ wach reꞌ nehtꞌalanic reh chaj bih ra̱j rikꞌorom.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Jeꞌ woꞌ xa quicꞌ chic riban risoꞌ eh reꞌ wili cojo̱j chi ribihnal: “Reꞌ aj Sakomonel Wach Noꞌjbal wilic chipam riCꞌuhbal i Dios”, nankꞌoric.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Chiri̱j reꞌ xwilow chi reꞌ Jesus xchalic ayuꞌ wach acꞌal eh xa jeꞌ chic ricab juntuhm ok chi sol ntahkanic reh, chi tahkamaj woꞌ cho cuꞌum take raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios aj pan taxa̱j. Reꞌ take aj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌreꞌ xa sak chic i quisoꞌ wilic chiqui̱j eh maꞌ woꞌ chꞌuwaꞌ ta soꞌ wach, tzꞌukuk take ri̱j cawa̱y sak qui̱j.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌ rikꞌorbal reꞌ ncamanic reh chi ricamanbal, xa jeꞌ chic maꞌ laj cꞌul kꞌas re̱ chꞌihchꞌ. Ru̱cꞌ rikꞌorbal reꞌreꞌ riban chi reꞌ take cꞌacharel reh juꞌjun chi tinamit reꞌ maꞌ nca̱j ta quiniminic reh nquicꞌul i tiꞌcꞌaxic. Jeꞌ woꞌ chic, xwilow woꞌ chi reꞌreꞌ riban ricamaj ru̱cꞌ rinimal rajawric jeꞌ ricab rajawric wilic aj chaꞌjanel me̱ꞌ nok wilic pa rikꞌab richꞌimim wilic ribolix laj chꞌihchꞌ china̱. Jeꞌ ricab nok reꞌ cꞌacharel resaj ransil chi ripuchꞌuric pa̱m i u̱wa chi resmejic lok i ri̱s, jeꞌ woꞌ reꞌ i Jesus naribanam woꞌ chi reꞌ Dios reꞌ kꞌe̱ꞌ nimal wach rajawric, naresam rinimal wach ricꞌa̱ chi quina̱ take aj mahc chi riyeꞌeric cho tiꞌcꞌaxic chi quina̱.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Chiri̱j lok chiꞌnchel reꞌreꞌ, xinwilow woꞌ chi ar chiwach risoꞌ wilic waritu̱k tzꞌihmbimaj take kꞌoric kꞌoro̱j chiri̱j chi jeꞌ wili: “Reꞌ wili i Kꞌatal Kꞌoric reꞌ wilic rajawric chi quina̱ chiꞌnchel take kꞌatal kꞌoric, nqui rikꞌor. Jeꞌ woꞌ rikꞌor chi jeꞌ wili: “Reꞌ woꞌ wili Ajabe̱s reꞌ wilic rajawric chi quina̱ take chiꞌnchel ajabe̱s, nqui rikꞌor i kꞌoric tzꞌihmbimaj.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Chiri̱j chic rilmijic i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y, reꞌ hin xwilow nok jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios paꞌlic chiwach i kꞌi̱j, xa cow chic rikꞌoꞌrej je take cꞌuch chi jeꞌ wili cꞌahchiꞌ rikꞌorom je queh:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Nachirak rikꞌijil chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take kꞌatal kꞌoric eh jeꞌ woꞌ reꞌ quitiꞌjolal take sol chꞌi̱l tak cꞌamol quibe̱h. Jeꞌ reꞌ nok chacꞌux aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel nimak eh chi cucꞌ tak quiwach. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cawa̱y chꞌi̱l woꞌ quitiꞌjolal take cꞌacharel quibehic china̱. Chacꞌux woꞌ aweh tak i quitiꞌjolal take cꞌacharel choplic on maꞌ choplic quina̱ ru̱cꞌ cow laj camanic ru̱cꞌ riwaꞌric jenoꞌ ajabe̱s, nqui cꞌahchiꞌ rikꞌorom queh.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Chiri̱j chic ruꞌ reꞌ hin xwilow wach i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal, chꞌi̱l woꞌ take kꞌatal kꞌoric ayuꞌ wach acꞌal eh chꞌi̱l woꞌ take qꞌuih tuhm chi sol quimolom qui̱b chi kꞌakꞌanic ru̱cꞌ i tzꞌuklic nah sak ri̱j cawa̱y chi richꞌi̱l woꞌ take raj tzꞌeꞌ wa̱ch reꞌ quihchꞌilinic reh chi riso̱l.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Xa reꞌ laꞌ reꞌ tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y xbanic canar i kꞌakꞌanic eh chi jeꞌ reꞌ xchoporic woꞌ i maꞌ laj chicop xa cꞌahbil chic rilbal. Naxchoporic ruꞌ, xchoporic woꞌ i chucul aj kꞌorol riCꞌuhbal i Dios. Reꞌ aj kꞌorol wili ar nak ricꞌul rajawric ru̱cꞌ i maꞌ laj chicop chi ribanaric take sahchbal cꞌuxlis eh chi ru̱cꞌ take sachbal cꞌuxlis reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ take cꞌacharel xijotꞌ. Chi jotꞌo̱j chic quicapew-bal, reꞌ take reꞌ xquicꞌul i rehtalil ribihnal i maꞌ laj chicop eh xquilokꞌej woꞌ wach i tiyo̱x reꞌ tikꞌimaj ru̱cꞌ rijalwachil i maꞌ laj chicop reꞌreꞌ. Naxichoporic aj take quib reꞌreꞌ, reꞌ maꞌ laj chicop chꞌi̱l i raj kꞌorol, xicuturic chi cꞌacha̱ch take ar chipam i yeꞌa̱b reꞌ xa ntenic chic cho rikꞌakꞌil eh xa sute̱n chic pa̱m chi asu̱pra reꞌ xa nquihic chic richuhil.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Chiri̱j reꞌ, reꞌ chic take riqꞌuihal quiso̱l take kꞌatal kꞌoric xmoloric quiwach chi naquicansjic eh jeꞌ ricab nok jenaj cꞌul kꞌas reh chꞌihchꞌ ncojoric chi cansbal, reꞌ xcamanic reh i tzꞌuklic china̱ i sak ri̱j cawa̱y, reꞌ i rikꞌorbal reꞌ xitakꞌa̱ꞌ wi̱ꞌ quicansjic take sol reꞌreꞌ. Naxiban chi jeꞌ reꞌ, chiꞌnchel take cꞌuch xquinuksaj qui̱b chi coric ru̱cꞌ ricꞌuxuric quitiꞌjolal take chiꞌnchel take xicansjic reꞌreꞌ.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.