2 Coríntios 7
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs ARIB
1 Was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, ruꞌum aj chi reꞌ Dios rikꞌorom cho chi reꞌ take kꞌoric kꞌoro̱j cho ruꞌum ku̱cꞌ woꞌ hoj narimanlajic wach, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi kacana̱ꞌ tak ribanaric chiꞌnchel i cꞌahbilal reꞌ nchꞌuwaꞌrsanic wach i katiꞌjolal kabakil chꞌi̱l i kacapew-bal. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi kacowej tak ki̱b chi risakmajic wach kacꞌacharic chi cꞌahchiꞌ kayohbalem wach i Dios.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Wilic take cꞌahchiꞌ quikꞌoric chi reꞌ hoj tikacoj tak pan cꞌaye̱w, chi nkayoj ricapew-bal jenoꞌ aj niminel on chi hoj aj sacanel atzꞌa̱k tak, xa reꞌ laꞌ hin nwa̱j nikꞌorom aweh tak chi maꞌ hab ta jenoꞌ wach kaꞌnam reh chi jeꞌ reꞌ. Ruꞌum aj reꞌ til nipahkaj aweh tak chi tiꞌ ok koj-awicꞌraj tak ru̱cꞌ chiꞌnchel awa̱mna tak.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Reꞌ hin maꞌ cꞌahchiꞌ ta nikꞌorom i wili ruꞌum chi nwa̱j ta nak chi na̱wihklem tak take kꞌoric nbanjic. Maꞌxta! Maꞌ jeꞌ ta reꞌ maj reꞌ hin nikꞌorom chic cho aweh tak chi reꞌ hin kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak eh chi reꞌ nichakꞌlamil chawi̱j tak maꞌ jaruj ta nariqꞌuic wach to̱b ta kojquimok je on to̱b ta cu cꞌachalco̱j woꞌ.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hin reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak maꞌxta bih noꞌjbal xnimukꞌa̱ꞌ na̱ chawach tak naquinkꞌoric awu̱cꞌ tak eh jeꞌ woꞌ reꞌ hin niyew alokꞌil tak naquinkꞌoric cu̱cꞌ take toco̱m. Reꞌ aj reꞌ nyeꞌbic ricowil nicꞌux eh to̱b ta nak wilic tiꞌcꞌaxic chi nina̱ on ntzꞌiric, chipam chiꞌnchel reꞌreꞌ kꞌe̱ꞌ woꞌ chic niqꞌuic na̱ i sukquil cꞌuxlis nkicꞌraj chawi̱j tak.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ tiꞌcꞌaxic xa hoj woꞌ ritahkem maj naxojwihꞌic cho ar pa riyukꞌul i Masero̱nya maꞌ xkarak ta nechꞌ ok hiꞌlbal keh yohbal laꞌ wach take kacꞌaxquilal xwihꞌic chi kana̱ ruꞌum chi xa haj reh yukꞌul reꞌreꞌ xkacꞌul quikꞌorbal take xquikꞌihtaj qui̱b chiwach kakꞌorbal eh pan ka̱mna xoquic woꞌ cho kayoꞌjic ruꞌum chi maꞌ kehtꞌalim ta nak nicꞌ wach wilca̱t hat-tak,
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 xa reꞌ laꞌ Dios reꞌ aj yeꞌol ricowil quicꞌux take kajanak quicꞌux, xiyew ricowil kacꞌux naxitakꞌa̱ꞌ cho i Ti̱to ayuꞌ ku̱cꞌ.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Jeꞌ reꞌ ajic maꞌ xa reꞌ ta ricꞌulic lok ayuꞌ ku̱cꞌ i Ti̱to xcowjic wi̱ꞌ kacꞌux, kꞌe̱ꞌ laꞌ woꞌ xcowjic kacꞌux ruꞌum reh ricowil ricꞌux xayew tak cho i Ti̱to naxwihꞌic ponok awu̱cꞌ tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xcꞌulic rikꞌor chi reꞌ hat-tak til kꞌe̱ꞌ nak nawa̱j awilom tak niwach. Jeꞌ woꞌ chi reꞌ hat-tak kꞌe̱ꞌ xtiꞌbic acꞌux tak chiri̱j reꞌ chaj bih cꞌulu̱j cho chaxilac tak eh yuꞌna nawa̱j tak chi nakawihꞌic chi xa jenaj wach kacꞌux chi ribanaric haj wilic ra̱j i kAja̱w Dios. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ hin til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic xnimbic wach risukquil nicꞌux ru̱cꞌ chiꞌnchel xnibiraj reꞌreꞌ.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 To̱b ta reꞌ hat-tak xatcahnic tak chꞌiꞌc ru̱cꞌ take kꞌoric xnitzꞌihmbaj je aweh tak chipam jenaj i hu̱j, reꞌ hin maꞌ ntiꞌbic ta chic nicꞌux chiri̱j reꞌreꞌ, to̱b ta nchel pan pe̱t xtiꞌbic nak cho nicꞌux ruꞌum xnicoj rehtal chi reꞌ hat-tak xatcahnic tak chi chꞌiꞌc xa reꞌ laꞌ maꞌ naht ta woꞌ xaꞌn tak chi jeꞌ reꞌ.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Ru̱cꞌ ritzꞌihmjic je i hu̱j reꞌreꞌ, reꞌ hin kꞌe̱ꞌ nsukbic nicꞌux yuꞌna maꞌ ruꞌum ta chi xiyew ritiꞌquil acꞌux tak, ruꞌum laꞌ chi ru̱cꞌ ritiꞌquil acꞌux tak xoquic cho reꞌreꞌ xcamanic aweh tak chi xajal tak wach anoꞌjbal chiwach i Dios. Til pa ricorquil reꞌ hat-tak xtiꞌbic acꞌux tak jeꞌ ricab nponic chiwach i Dios eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hin nikꞌor aweh tak chi maꞌ reꞌ ta jenoꞌ cꞌahbilal xniban naxnitzꞌihmbaj je aweh tak i hu̱j reꞌreꞌ.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ tiꞌquil cꞌuxlis reꞌ nchalic jeꞌ ricab nponic chiwach i Dios, reꞌreꞌ ncamanic chi reꞌ ricapew-bal jenoꞌ cꞌacharel enjahlic wach eh ru̱cꞌ reꞌreꞌ erirak ricoꞌlbal chiwach i tiꞌcꞌaxic narichalic nak china̱. Nok jeꞌ reꞌ ncꞌuluric maꞌxta jenoꞌ riwi̱ꞌ chi reꞌ hoj enkatiꞌsaj kacꞌux xa ruꞌum reꞌreꞌ. Haj cok wilic til tiꞌ chi queh nanquicꞌul i tiꞌquil cꞌuxlis, reꞌ take tinamit jaꞌ nquinaꞌbej ta wach i Dios maj reꞌ ritiꞌquil quicꞌux maꞌ eta ncamanic queh chi rijalaric wach quinoꞌjbal eh ruꞌum reꞌreꞌ maꞌ eta woꞌ nquirak i junelic cꞌacharic.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Yuꞌna aj ruꞌ chacoj tak rehtal i holonquilal xiban i Dios ru̱cꞌ i ritiꞌquil acꞌux tak xwihꞌic juncꞌam. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xa chi jeꞌ reꞌ, reꞌ hat-tak xatikꞌa̱ꞌ tak ti wach i cꞌaxquilal xarak tak, maꞌ xa xacana̱ꞌ ta tak awi̱b xasicꞌ laꞌ tak ri̱j chi maꞌxta awoquic tak jenaj ru̱cꞌ i cꞌahbilal xwihꞌic chaxilac tak. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ, maꞌ xponic ta laꞌ woꞌ chawach tak chi wilic i cꞌahchiꞌ rimahcanic chaxilac tak. Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ hat-tak xatyoꞌjic woꞌ tak ruꞌum chi xarak tak chiri̱j chaj bih ricꞌam cho i cꞌahbilal cꞌahchiꞌ ribanaric reꞌreꞌ. Xiban woꞌ xa ji̱kꞌ chic acꞌux tak chi awu̱cꞌ ta nak chic wilco̱j ponok jeꞌ woꞌ xiban xa ji̱kꞌ chic acꞌux tak chi narichꞌukjic wach i cꞌaxquilal reꞌreꞌ eh chi xayew woꞌ tak ricꞌaxquil i hab wach cꞌahchiꞌ rimahcanic chaxilac tak. Ru̱cꞌ aj noꞌjbal xaꞌn tak reꞌreꞌ, maꞌxta jenoꞌ kꞌoric eniban chawi̱j tak chi maꞌ coric ta xatbanic tak maj xacꞌuhtaj tak lok chi xaꞌn tak ritikꞌinjic i cꞌaxquilal reꞌreꞌ chi coric.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Til pa ricorquil reꞌ hin naxnitzꞌihmbaj je i hu̱j xnitakꞌa̱ꞌ je aweh tak, maꞌ xnitzꞌihmbaj ta je xa ruꞌum ta nak reh i cꞌacharel cꞌahchiꞌ ribanic i cꞌaxquilal on ruꞌum ta nak reh i cꞌacharel xcꞌulbic reh i tiꞌcꞌaxic, xniban laꞌ chi jeꞌ reꞌ reh chi reꞌ hat-tak enacoj tak rehtal chi reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kacapewenic je chawi̱j tak chiwach i Dios.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj ayuꞌ kꞌe̱ꞌ nkarak ricowil kacꞌux ru̱cꞌ take nkabiraj. Maꞌ xa reꞌ ta reꞌ ncowjic wi̱ꞌ kacꞌux, til laꞌ woꞌ chic kꞌe̱ꞌ xkarak risukquil kacꞌux ru̱cꞌ i sukquil cꞌuxlis xkilow ru̱cꞌ i Ti̱to ruꞌum chi reꞌ hat-tak jeꞌ na nchel xajotꞌsaj tak wach i ra̱mna ru̱cꞌ xaꞌn tak.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Nok reꞌ Ti̱to jaꞌ no̱j ta nak awu̱cꞌ tak, chi chꞌiclic nicꞌux chawi̱j tak reꞌ hin xnikꞌor reh chi holohic anoꞌjbal tak. Ru̱cꞌ i kꞌoric xniban chawi̱j tak maꞌ xawesaj ta tak niqꞌuixbilal maj reꞌ chiꞌnchel paꞌ bih xnikꞌor til coric wi̱n eh jeꞌ woꞌ reꞌ xcꞌutunic ru̱cꞌ i nikꞌorbal chawi̱j tak ru̱cꞌ i Ti̱to, xelic woꞌ chi coric wach.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Yuꞌna reꞌ Ti̱to nancꞌulic pa ricꞌux riwihꞌic cho chaxilac tak, til kꞌe̱ꞌ woꞌ chic tiꞌ tiricꞌraj tak chiwach chi nok jaꞌ nponic ta nak cho chaxilac tak maj reꞌ hat-tak xatbirinic tak kꞌoric chiwach eh xacꞌul tak pan sukquilal chi cꞌahchiꞌ acꞌuhtam tak lok rilokꞌil i tijinic xiban aweh tak.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌ ru̱cꞌ i noꞌjbal xacꞌuhtaj tak chiwach i kacha̱kꞌ aj niminel Ti̱to, reꞌ hin yuꞌna kꞌe̱ꞌ nsukbic nicꞌux ruꞌum chi reꞌ hin til enichꞌica̱ꞌ nicꞌux chawi̱j tak chi etiniminic tak kꞌoric chi ribanaric chiꞌnchel haj wilic i coric chiwach i Dios.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.