2 Coríntios 5
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVI
1 Wi reꞌ katiꞌjolal reꞌ ncꞌolbic reh ka̱mna ensahchic wach, kehtꞌalim chi reꞌ Dios nariyeb jenaj chic katiꞌjolal reꞌ maꞌ reꞌ ta jenoꞌ winak xtikꞌinic reh. Reꞌ cok reꞌ maꞌ sahchel ta wach eh ar pan taxa̱j wilic cho.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Ruꞌum aj reꞌ xa reꞌ woꞌ kapꞌutum cho ricꞌuluric i tiꞌcꞌaxic ru̱cꞌ katiꞌjolal kabakil, reꞌ hoj xa ji̱kꞌ chic kacꞌux ru̱cꞌ i kAja̱w Dios chi eta nak ti riyehꞌaj keh chi erisoc i ka̱mna ru̱cꞌ jenaj chic acꞌ laj katiꞌjolal nchalic ar pan taxa̱j.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Chi jeꞌ reꞌ to̱b ta nchel kojquimok je eh ensahchic wach i katiꞌjolal wili reꞌ Dios nariyeb keh i jenaj chic acꞌ katiꞌjolal reꞌ narisocbic reh i ka̱mna reh chi maꞌ eta nrakmajic jeꞌ ricab jenoꞌ cꞌacharel maꞌxta risoꞌ chiri̱j.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Jeꞌ aj reꞌ chi cu cꞌacharic pe nkaꞌn ru̱cꞌ i katiꞌjolal wili reꞌ jeꞌ na ricab jenoꞌ pahpaꞌx pa̱t nok wilic chi xa reh ti juncꞌam, xa eli̱c woꞌ wilic tiꞌquil kacꞌux ruꞌum nok maꞌ nka̱j ta nak chi ekojcahnic chi maꞌxta chic katiꞌjolal socbal reh i ka̱mna, nka̱j laꞌ nak chi wilic ta nak chic ku̱cꞌ i acꞌ tiꞌjolal reꞌ ncꞌacharic chi junelic eh chi jeꞌ reꞌ enjahlic wach i katiꞌjolal xa sahchel wach.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Til ta woꞌ naricꞌuluric jeꞌ ricab cꞌahchiꞌ nikꞌorom chi reꞌ katiꞌjolal narijalaric wach? Na̱c, maj reꞌ i Dios reꞌ aj reꞌ xitikꞌa̱ꞌ chic cho wach chi reꞌ hoj narijahlic wach katiꞌjolal pan jenaj kꞌi̱j eh kehtꞌalim chi til jeꞌ reꞌ naricꞌuluric ruꞌum nok reꞌ Dios xiyew keh i Lokꞌ laj rUxlabal reꞌ ncamanic keh chi rehtalil chi nakacꞌulum take paꞌ bih kꞌoro̱j cho ruꞌum.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Jeꞌ aj reꞌ ruꞌum chi reꞌ Dios xiyew keh i Lokꞌ laj rUxlabal, reꞌ hoj til cow chꞌiclic kacꞌux ru̱cꞌ i Dios chi reꞌreꞌ narijalam wach i katiꞌjolal eh nok chi cu wilco̱j pe ayuꞌ wach acꞌal ru̱cꞌ i katiꞌjolal wili reꞌ hoj kehtꞌalim chi cu jaꞌ wilco̱j ta pe johtok ru̱cꞌ i kAja̱w Jesus ar pan taxa̱j.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ, reꞌ hin nikꞌor chi reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kacꞌacharic ru̱cꞌ richꞌiquinjic kacꞌux chiri̱j i Jesus eh maꞌ reꞌ ta nchel ru̱cꞌ i chaj bih nkilow wach ru̱cꞌ i nakꞌ kawach.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ til woꞌ chic chꞌiclic kacꞌux ru̱cꞌ i Dios eh reꞌ hoj xa nka̱j nak chic kacana̱b i katiꞌjolal wili reh chi ar nak chic ekoj-o̱j cꞌacharok ru̱cꞌ i kAja̱w Jesus.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ to̱b ta reꞌ hoj cu wilco̱j chi cꞌacharic china̱ acꞌal wili on ru̱cꞌ chic i kAja̱w Jesus wilco̱j, reꞌ hoj nakacowem kacꞌux chi cꞌacharic chi ribanaric reꞌ haj wilic nyeꞌbic risukquil ricꞌux.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Til aj nikꞌor aweh tak, chiri̱j chic kaquimic curman chi kunchelal i hoj cꞌacharel nakawihꞌic chiwach i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric nachiban i chꞌukuj wach kꞌoric chi kana̱ natzꞌuhkok cho pa ritzꞌukꞌa̱b reh kꞌatbal kꞌoric eh ar aj ruꞌ nakehtꞌalim haj wilic i kasi̱ nariyeb keh reꞌ kꞌorel nicꞌ paꞌ wach i noꞌjbal xkaꞌn nok cu cꞌachalco̱j, wi reꞌ nchel i coric wach on maꞌ coric wach noꞌjbal xkaꞌn chiwach i Dios.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Ruꞌum aj reh chi xkehtꞌalij chi reꞌ kAja̱w Jesus narichꞌukum kꞌoric chi quina̱ chiꞌnchel cꞌacharel, reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kachopom kacꞌux chi richꞌukjic i ca̱mna take cꞌacharel chi naquiniminic eh reꞌ Dios rehtꞌalim chi reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kaꞌnam ru̱cꞌ coric wach cꞌuxlis eh nwuyꞌej woꞌ chi reꞌ hat-tak awehtꞌalim woꞌ tak chi jeꞌ reꞌ.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Chaj waꞌric nok cꞌahchiꞌ kakꞌorom aweh tak i wili? Nacapaj na tak chi cꞌahchiꞌ kakꞌorom i wili xa reh qꞌuihsbal ki̱b chi coric wach kanoꞌjbal? Maꞌxta! Jeꞌ laꞌ reꞌ kꞌoric nkaꞌn je aweh tak reh chi wilic ok riwi̱ꞌ chi reꞌ hat-tak ensukbic acꞌux tak chiki̱j eh chi jeꞌ reꞌ enaꞌn tak canar quicꞌuꞌljic take kꞌe̱ꞌ suk queh ricojoric rehtal i xa reꞌ rilbal lok i cꞌacharel eh maꞌ reꞌ ta i noꞌjbal wilic cho pan ra̱mna.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Chacoj tak rehtalil i kꞌoric ncaꞌn keh take toco̱m chic cꞌacharel nquikꞌor keh chi reꞌ hoj, hoj saban ru̱cꞌ take chaj bih nkaꞌn ribanaric, xa reꞌ laꞌ maꞌxta bih nka̱j reh chi jeꞌ reꞌ nquikꞌor maj kehtꞌalim chi reh i Dios cꞌahchiꞌ kaꞌnam eh wilaꞌ wilic cꞌahchiꞌ quikꞌoric chi naꞌlic keh cꞌahchiꞌco̱j ra̱j rikꞌorom chi toꞌbal woꞌ tak aweh cꞌahchiꞌco̱j.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Chaj waꞌric nok reꞌ hoj cow nkayew kacꞌux chiri̱j i Dios eh jeꞌ woꞌ chi atobjic hat-tak? Nkayew kacꞌux ruꞌum reh richakꞌlamil ricoj pan ka̱mna i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric. Jeꞌ reꞌ nkaꞌn maj kehtꞌalim i wili: Chi reꞌ Jesus xiyew ri̱b chi quimic pan kajelow-bal chiꞌnchel i hoj cꞌacharel eh ru̱cꞌ i quimic xicꞌul reꞌreꞌ eriban chi enkakꞌor chi kunchelal i hoj cꞌacharel xojquimic richꞌi̱l.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Nok reꞌ kAja̱w Jesus xquimic pan kajelow-bal chiꞌnchel i hoj, xquimic reh nok chi kunchelal cꞌachalco̱j china̱ acꞌal wili maꞌ eta chic nkaꞌn pan kacꞌacharic i haj wilic nka̱j kaꞌnam xa chi kibil ki̱b, reꞌ laꞌ chic nakaꞌnam haj wilic ra̱j i Jesus reꞌ xquimic wach curu̱s eh xucsjic woꞌ chic cho chi quixilac take camnak.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj yuꞌna maꞌ nkakꞌor ta chic chi jenoꞌ cꞌacharel coric wach on maꞌ coric wach xa ru̱cꞌ i kanoꞌjbal reh ayuꞌ wach acꞌal. Til pa ricorquil xkakꞌor woꞌ nak cho chi reꞌ Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, maꞌ coric ta wach xa ru̱cꞌ i kanoꞌjbal reh ayuꞌ wach acꞌal, xa reꞌ laꞌ yuꞌna maꞌ jeꞌ ta chic reꞌ cꞌahchiꞌ kakꞌorom chiri̱j.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj xa hab wach riban chi xa jenaj chic riwi̱ꞌ chꞌi̱l i Jesus nmikric chi jenaj acꞌ cꞌacharel chic jeꞌ ricab nok ru̱cꞌ ricꞌulic wach kꞌi̱j sakom jenoꞌ haꞌlacꞌun npꞌuhtic johtok ricꞌacharic chi jenaj chic acꞌ cꞌacharel. Jeꞌ reꞌ nok reꞌ cꞌacharel reꞌreꞌ njahlic chic wach rinoꞌjbal riban cho najtir eh til chacoj tak rehtal chi reꞌ chic i noꞌjbal nchalic ru̱cꞌ Jesus nwihꞌic pa ra̱mna.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Nicꞌ wach nancꞌuluric i wili? Ncꞌuluric ruꞌum reh ricamaj xiban i Dios naxojricoj woꞌ chic ru̱cꞌ chi nakacahnic pan jenaj woꞌ chic suk laj cꞌuxlis xa ruꞌum reh chi xquimic chiki̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Reꞌreꞌ ra̱j rikꞌorom chi reꞌ Dios ru̱cꞌ ricꞌacharic i Jesus china̱ acꞌal wili xiteh ribehil chi reꞌ take cꞌacharel naquicahnic woꞌ chic pan sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ. Jeꞌ reꞌ nok maꞌ cꞌahchiꞌ ta chic ricojom pa riman chiꞌnchel quimahc caꞌnam cho take cꞌacharel eh reꞌ chic i hoj xojripahba̱ꞌ chi nakakꞌorom i cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j riteheric ribehil i quiwihꞌic take cꞌacharel pan jenaj sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ i Dios.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Ruꞌum aj reꞌ chi hoj ritakꞌanic cho i Dios, reꞌ hoj cꞌahchiꞌ kakꞌoric awu̱cꞌ tak chi ru̱cꞌ kajawric xiyew i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric eh nakojkꞌoric awu̱cꞌ tak xa jeꞌ na nchel reꞌ woꞌ i Dios cꞌahchiꞌ rikꞌoric awu̱cꞌ tak. Jeꞌ reꞌ nok ru̱cꞌ kajawric xiyew i Jesus, xa nchꞌuk chic kacꞌux, cow nkapahkaj aweh tak chi tiwihꞌok tak ru̱cꞌ i Dios pan jenaj suk laj cꞌuxlis.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Chaj waꞌric nok reꞌ kAja̱w Dios cꞌahchiꞌ ripahkam chi reꞌ take cꞌacharel naquiwihꞌic pan sukquil cꞌuxlis ru̱cꞌ? Ripahkaj chi jeꞌ reꞌ ruꞌum chi reꞌ Dios xiban chi reꞌ Jesus xiban juneht ru̱cꞌ kamahc to̱b ta woꞌ maꞌxta nak nechꞌ ok rimahc. Jeꞌ reꞌ xiban i Dios ru̱cꞌ i Jesus chi ritojoric wach i kamahc reh nok chi xa jenaj chic kawi̱ꞌ chꞌi̱l i Jesus, reꞌ hoj yuꞌna kꞌoro̱j chic kabiral ruꞌum i Dios chi coric chic wach kacꞌux.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.