2 Coríntios 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yuꞌna was tak nicha̱kꞌ aj niminel, reꞌ hin maꞌ Lu̱ꞌ nwa̱j kꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j i noꞌjbal cꞌahchiꞌ rikꞌormojic cuꞌum take juꞌjun cꞌacharel chi reꞌ hin quinyoꞌjic chi ricojoric wajawric chi kꞌoric nok wilqui̱n chawach tak, xa reꞌ laꞌ nok xa chiwach chic jenoꞌ hu̱j nitzꞌihmbaj je paꞌ bih nicapaj, cow quinkꞌoric je awu̱cꞌ tak nanquikꞌor. Reꞌ hin ru̱cꞌ kꞌochlic chꞌi̱l chꞌublic wach noꞌjbal jeꞌ ricab xicꞌuhtaj i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric nwa̱j nipahkam aweh tak i atoꞌbil wili:
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Naquinponok awu̱cꞌ tak ma̱ban tak chi equinkꞌoric ru̱cꞌ i wajawric wilic chi kꞌoric jeꞌ ricab nicapam chic chiri̱j chi nanikꞌoꞌrem take wi̱ꞌ i quicapewenic reh chi reꞌ hoj cꞌahchiꞌco̱j chi camanic xa ru̱cꞌ i noꞌjbal reh ayuꞌ wach acꞌal.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Reꞌ nquikꞌor reꞌreꞌ maꞌ coric ta maj to̱b ta cu ayuꞌ pe wach acꞌal cꞌacharic nkaꞌn maꞌ ra̱j ta rikꞌorom chi xa ruꞌum ta nak ruꞌ reꞌ hoj ru̱cꞌ i noꞌjbal xa reh ayuꞌ wach acꞌal nkaꞌn chi no̱j lok wach ricamaj i Dios. Maꞌxta, reꞌ laꞌ hoj ru̱cꞌ i noꞌjbal nchalic ru̱cꞌ i Dios nkaꞌn ricamaj ruꞌ.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Jeꞌ reꞌ nikꞌor ruꞌum chi reꞌ take katzꞌabal reꞌ ncamanic keh hoj chi narojic lok wach ricamaj i Dios maꞌ reꞌ ta ayuꞌ wach acꞌal xmikric cho, reꞌ laꞌ take tzꞌaꞌbal reꞌreꞌ ru̱cꞌ i Dios xmikric eh ruꞌum reꞌ wilic rajawric chi ribanaric haj wilic nponic chiwach ruꞌ.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Jeꞌ woꞌ nkayew woꞌ pan acꞌal take nicꞌ paꞌ nimal maꞌ holohic ta laj noꞌjbal chꞌi̱l i nicꞌ paꞌ nimal i kꞌetbal ncojoric reh chi maꞌ eta ncojoric wach i cꞌuhbal reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel enquinaꞌbej wach Dios. Jeꞌ woꞌ chic, ru̱cꞌ katzꞌabal reꞌreꞌ nkacoj chi rehquen ro̱k kꞌab i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric chiꞌnchel i xa paꞌ jaric capew-bal on noꞌjbal reꞌ nbanic chi reꞌ take cꞌacharel maꞌ nquicoj ta wach i Dios.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Maꞌ xa reꞌ ta reꞌreꞌ katobjic riban, jeꞌ laꞌ woꞌ riban chi reꞌ hoj aj cꞌuhbalanel ekojkꞌasamric chi quikꞌilmijic chiꞌnchel take maꞌ quibirinic ta kꞌoric chi ricꞌamaric na̱ ricꞌuhbal i Jesus eh til jeꞌ reꞌ nkaꞌn reꞌ cok ruꞌ til cu rehtal nkilow chi reꞌ hat-tak nacꞌam tak chic na̱ i cꞌuhbal reꞌreꞌ chi coric.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Til nipahkaj aweh tak chi reꞌ hat-tak chaꞌn tak ri̱j chiꞌnchel pa ricorquilal. Wi hab wach ricapaj pa ricꞌux chi yeꞌo̱j rajawric ruꞌum i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric, chiban woꞌ ri̱j chi til reꞌ hoj yeꞌo̱j woꞌ kajawric ruꞌum i Jesus jeꞌ ricab yeꞌo̱j reh ruꞌ.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Coric ruꞌ, kꞌe̱ꞌ na soꞌ niban wi̱b ru̱cꞌ i wajawric xiyew i kAja̱w xa reꞌ laꞌ i wajawric reꞌreꞌ ncamanic chi cowsbal reh acapew-bal tak eh maꞌ reꞌ ta chi yojbal reh acapew-bal tak. Ru̱cꞌ rinimsjic niwach niban, maꞌ jaruj ta equincahnic pan qꞌuixbilal ruꞌum chi maꞌ eta no̱j elok wach chi coric i ninimsaj wi̱ꞌ niwach.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Jeꞌ reꞌ nikꞌor je aweh tak reh chi maꞌ eta nacapaj tak chi reꞌ hin nanitzꞌihmbaj je take hu̱j aweh tak, niban xa reh yoꞌsbal aweh tak.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wilic take quikꞌoric chaxilac tak chi jeꞌ wili:
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Reꞌ take jeꞌ reꞌ quikꞌoric curman chi naquirakam chiri̱j chi reꞌ nkatzꞌihmbaj je pan hu̱j chi cu naht wilco̱j je awu̱cꞌ tak, til reꞌ woꞌ reꞌ nakojic kaꞌnam nakojponok awu̱cꞌ tak.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Til coric, reꞌ hoj maꞌ eta nkajunehtej ki̱b maꞌ woꞌ enkapaj ki̱b cu̱cꞌ take xa holohic chic quikꞌoric chiqui̱j chiquibil qui̱b. Reꞌ take reꞌ xa junehtenic tak i̱b jeꞌ woꞌ xa pajoj tak i̱b ncaꞌn chiquibil qui̱b eh reꞌ ncaꞌn reꞌreꞌ xa jenaj memil laj noꞌjbal.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Reꞌ cok i hoj maꞌ eta nkanimsaj ki̱b chiri̱j jenoꞌ camanic maꞌ yeꞌo̱j ta woꞌ keh ribanaric jeꞌ ricab ncaꞌn take toco̱m chic chucul aj cꞌuhbalanel. Haj cok wilic kꞌe̱ꞌ nsukbic wi̱ꞌ kacꞌux, chiri̱j i camanic xitakꞌa̱ꞌ ribanaric keh i Dios, reꞌ cu xo̱j lok wach rikꞌormojic awu̱cꞌ hat-tak aj Cori̱nto.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ruꞌum aj reꞌ nok reꞌ hoj nakojkꞌoric je awu̱cꞌ tak, maꞌ xa cꞌahchiꞌ ta kojic kaminim ki̱b awu̱cꞌ tak jeꞌ ricab nok jenoꞌ winak xa eno̱j rimin ri̱b chipam ricamaj chic jenoꞌ cꞌacharel jeꞌ ricab nak enkaꞌn i hoj wi ta nak maꞌ yeꞌo̱j chiki̱j chi nakacamanic chaxilac tak. Nikꞌor chi jeꞌ reꞌ maj pa ricorquil, reꞌ hoj xojponic chi pe̱t cu ar ponok awu̱cꞌ tak chi rikꞌormojic i holohic laj cꞌuhbal nkꞌoric chiri̱j i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Jeꞌ reꞌ nok reꞌ hoj maꞌ cꞌahchiꞌ ta kanimsam ki̱b chiri̱j lok i camanic yeꞌo̱j keh ruꞌum i Dios jeꞌ ricab chi cꞌahchiꞌ ta nak kanimsam ki̱b ru̱cꞌ quicamaj take toco̱m chic aj cꞌuhbalanel. Reꞌ laꞌ hoj til nkuyꞌej chi rehreh cꞌahchiꞌ ricowjic acꞌux tak chipam animinic tak, reꞌ kacamaj i hoj eno̱j lok wach xa haj nahtil ponok tinamit ru̱cꞌ atoꞌbal tak.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Jeꞌ reꞌ ajic reꞌ kacamaj i hoj narojic lok wach cu junkꞌat je atinamital hat-tak, reꞌ cok ruꞌ nakicꞌram ki̱b chi maꞌ eta nkaqꞌuihsaj ki̱b chi rikꞌormojic lok chi reꞌ hoj xojbanic reh jenoꞌ camanic ribanam chic lok jenoꞌ hab wach yeꞌo̱j chiri̱j chi naribanaric i camanic reꞌreꞌ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Ru̱cꞌ i wili kꞌuruꞌ nwa̱j nikꞌorom jeꞌ ricab rikꞌor ar chipam i Lokꞌ laj Hu̱j tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ i kꞌoro̱j ruꞌum i Dios. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Ru̱cꞌ take kꞌoric reꞌreꞌ nkarak chiri̱j chi reꞌ cꞌacharel reꞌ suk ilo̱j cho ruꞌum i kAja̱w, reꞌ woꞌ i hab wach kꞌoro̱j ruꞌum ruꞌ chi coric wach ricꞌux eh maꞌ reꞌ ta i cꞌacharel rinimsaj ri̱b chi ribil ri̱b.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.