1 Coríntios 10
Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs NVT
1 Yuꞌna was tak nicha̱kꞌ aj niminel nwa̱j kꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j xcꞌuluric cho najtir kꞌi̱j cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt nok reꞌ take reꞌ xibehsjic cho ruꞌum i Dios chi cꞌolo̱j take chi riꞌsil i jenaj sute̱n su̱tzꞌ naxiꞌelic cho ar pan tinamit Eji̱pto chi cꞌamoj quibe̱h ruꞌum i Moyses. Chiꞌnchel take kama̱m katiꞌt reꞌreꞌ xquilow i rinimal wach rajawric i Dios naxi-icꞌsjic chipam jenaj rinimal haꞌ, “Maꞌ laj Cak Wach Haꞌ” ribihnal, reꞌ xteheric wi̱ꞌ jenaj be̱h ruꞌum i Dios chi icꞌsbal.
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 Reꞌ Dios xiban chi reꞌ take kama̱m katiꞌt xquipꞌut wihꞌic chi riꞌsil rajawric i Moyses nok reꞌ take reꞌ xibehic cho chi riꞌsil i sute̱n laj su̱tzꞌ xwihꞌic cho chi quina̱ eh naxiꞌiqꞌuic woꞌ pan yejal ha “Maꞌ laj Cak Wach Haꞌ” ribihnal.
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 Jeꞌ woꞌ chic nok reꞌ take reꞌ wilque̱b chipam i chik yu̱kꞌ, reꞌ woꞌ Dios xquetbic queh chi cunchelal take kama̱m katiꞌt ru̱cꞌ i wiꞌc pan taxa̱j nchalic.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Jeꞌ woꞌ, chi cunchelal woꞌ xcuqꞌuej queh i haꞌ xyeꞌeric queh ruꞌum i Dios naxesmejic cho wach jenaj sakrehp. Reꞌ sakrehp xelic cho wi̱ꞌ i haꞌ reꞌreꞌ rijalwachej i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ xihchꞌilej take cho eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj nkakꞌor chi reꞌ Dios qꞌuih chꞌuk wach toꞌbonic xiban cho queh take kama̱m katiꞌt.
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Xa reꞌ laꞌ ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ xiban, maꞌ chiꞌnchel ta woꞌ queh take kama̱m katiꞌt reꞌreꞌ xponic chiwach i Dios i noꞌjbal xcaꞌn eh ruꞌum reꞌreꞌ xiban chi xiquimic je eh xa ar woꞌ pan chik yu̱kꞌ xcahnic quitiꞌjolal.
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 Nicꞌ paꞌ nimal xcꞌuluric cho cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt, chiꞌnchel reꞌreꞌ xcꞌuluric cho chi cꞌuhtbal keh hoj chi maꞌ riban ta chi enkacꞌax wach ribanaric i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn ruꞌ chi xa reꞌ chic ribanaric i cꞌahbilal xcotowej ribanaric eh ruꞌum reꞌ xquicꞌul i tiꞌcꞌaxic.
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak yuꞌna chi reꞌ hat-tak ma̱ban aweh tak i noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn cho ruꞌ chi reꞌ chic take xa paꞌ bih jaric wilic china̱ acꞌal wili xquiyew rilokꞌil chi rijelow-bal i Dios jeꞌ ricab rikꞌor woꞌ chipam Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ hoj aj niminel reh i Dios maꞌ riban ta chi enkaꞌn keh i noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn kama̱m katiꞌt chi xcaꞌn cho ribanaric i cꞌoyomal xa hab wach aj u̱cꞌ eh ruꞌum reh i mahc reꞌreꞌ, reꞌ Dios xiyew cho tiꞌcꞌaxic chi quina̱ cu rehtal caꞌwinak ikꞌob wuklaj ikꞌob lajcꞌahl (23,000) chi cꞌacharel xiquimic je chiwach i jenaj kꞌi̱j.
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 Jeꞌ woꞌ chic, ma̱yew tak chi pajaric i Lokꞌ Laj Ajabe̱s chi ribanaric i mahc jeꞌ ricab xcaꞌn take cho kama̱m katiꞌt maj wi jeꞌ reꞌ nkaꞌn i hoj, ewoꞌ nkacꞌul kacꞌaxquilal jeꞌ ricab xquicꞌul cho ruꞌ chi xitiꞌiric cuꞌum take a̱kꞌ eh chi jeꞌ reꞌ xiquimic je.
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 Ru̱cꞌ wili nwa̱j woꞌ nikꞌorom aweh tak chi ma̱ban tak cꞌuta̱j chiri̱j take chaj bih riban i kAja̱w Dios jeꞌ ricab nok wilic take cho kama̱m katiꞌt jeꞌ reꞌ xcaꞌn eh ruꞌum reꞌ xsacharic quiwach ruꞌum jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios takꞌamaj cho chi quicansjic.
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 Nicꞌ paꞌ nimal cꞌulu̱j cho cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt, xcꞌuluric cho chi yeꞌbal rehtalil keh chi maꞌ eta nkatijej keh i noꞌjbal reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ xtzꞌihmjic cho take kꞌoric wili reh chi ru̱cꞌ reꞌreꞌ nakakꞌilim ki̱b i hoj reꞌ cꞌacharic nkaꞌn chiwach take cohlsbal wach take kꞌi̱j wili.
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak wi hab wach jenoꞌ aj niminel ricapaj eh rikꞌor chi cow chꞌiclic ricꞌux chiri̱j i Dios, chicꞌraj woꞌ ri̱b eh chiban chi kꞌu̱n ruꞌum nok maꞌ chi bih nchel ncalajic wi̱ꞌ pa̱m jenoꞌ mahc.
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 Til cꞌolok pan acꞌux tak i wili: Reꞌ hat-tak jaꞌ cꞌulunak ta lok chana̱ tak jenoꞌ pajaric jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ ta nak xquicuy ransil toco̱m chic cꞌacharel. Xa reꞌ laꞌ nikꞌor woꞌ aweh tak i wili: Wi xcꞌulic ok woꞌ nchel lok jenoꞌ pajaric cow wach reꞌ etiricꞌam tak je pan mahc, chachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chi reꞌ Dios maꞌ eta woꞌ riyew kꞌab chi reꞌ hat-tak enacꞌul tak jenoꞌ pajaric jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ eta nacuy tak ransil. Ruꞌum aj reꞌ wi xchalic jenoꞌ pajaric chana̱ tak, reꞌ Dios ewoꞌ riyew awajawric tak chi enacuy tak ransil i elic chipam xa paꞌ bih pajaric ncutbic je pan mahc.
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, til nipahkaj aweh tak chi chakꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak take riyeꞌeric quiwaꞌric take xa paꞌ bih jaric nyeꞌeric quilokꞌil chi jelow-bal i manlic Dios.
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 Reꞌ hin wehtꞌalim chi reꞌ hat-tak wilic anoꞌjbal tak eh ruꞌum reꞌ nok cꞌahchiꞌ nikꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j take capew-bal wili, nicapaj chi reꞌ hat-tak etichol tak ribanaric ri̱j wi coric on maꞌ coric i cꞌahchiꞌ nikꞌorom.
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak i wili: Nok reꞌ hoj nkuqꞌuej i ri̱s u̱wa chipam i culc reꞌ nkatioxej wi̱ꞌ i Dios, jeꞌ na waꞌric reꞌ woꞌ riquiqꞌue̱l i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cꞌahchiꞌ kapuhcam chi kana̱. Jeꞌ woꞌ reꞌ nankaxer i caxlan wiꞌc chi kawach reh chi nakaꞌnam kawaꞌ, jeꞌ woꞌ na waꞌric reꞌ ritiꞌjolal i Jesus cꞌahchiꞌ kaxerem chi kana̱.
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 Chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hoj nkaꞌn chi xa jenaj kawi̱ꞌ xa jeꞌ na hoj ricab jenoꞌ cꞌacharel manlic wach ro̱k kꞌab, maꞌ jeꞌ? Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj to̱b ta woꞌ hoj qꞌuih i kojniminic reh kAja̱w Jesus, reꞌ hoj ruꞌum chi xa jenaj woꞌ kawi̱ꞌ chi rinimjic i kAja̱w Dios xa jenaj woꞌ chi caxlan wiꞌc nkacꞌux maꞌ rehreh ta wach
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 jeꞌ ricab ncaꞌn take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ quikꞌahsanic si̱ chiwach i Dios chi quiꞌehtric woꞌ ru̱cꞌ ritibquilal i chicop nkꞌahsjic chi si̱ ar chiwach i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ haj wilic ncahnic reh si̱ nkꞌahsjic, reꞌ woꞌ take aj kꞌahsem si̱ quicꞌuxbic reh.
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 Ru̱cꞌ take kꞌoric cꞌahchiꞌ nikꞌorom reꞌ hin nwa̱j nikꞌorom chi reꞌ take tiwic kꞌahsamaj chi si̱ chiwach take tzꞌakoj tiyo̱x, maꞌ kꞌe̱ꞌ ta woꞌ chic rilokꞌil chiwach take tiwic maꞌ kꞌahsamaj ta chiwach take tiyo̱x. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take tiyo̱x maꞌxta woꞌ jenoꞌ cajawric chi quicuseꞌsjic take tinamit nquikꞌahsaj quisi̱ chiwach.
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 Chi jeꞌ aj reꞌ nwa̱j woꞌ nikꞌorom ricorquil aweh tak wili: Nankꞌahsjic jenoꞌ si̱ chiwach jenoꞌ tiyo̱x cuꞌum take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, maꞌ xa reꞌ ta take tiyo̱x nlokꞌonjic quiwach ar jeꞌ laꞌ woꞌ take maꞌ tob laj uxlabal eh maꞌ reꞌ ta nchel i manlic Dios. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi ma̱ban juneht awi̱b tak cu̱cꞌ take maꞌ tob laj uxlabal reꞌ nyeꞌeric quilokꞌil nanlokꞌonjic quiwach take tiyo̱x.
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 Reꞌ hin enikꞌor aweh tak chi maꞌ eta riban chi etoquic tak jenaj chipam rinimjic kawaꞌ kaha̱ꞌ nkaꞌn chi cꞌahchiꞌ ricꞌulic cho pan kacꞌux i riquimic i kAja̱w Jesus eh ewoꞌ chic toquic tak jenaj chipam take ninkꞌi̱j nbanjic chi riyeꞌeric quilokꞌil take maꞌ tob laj uxlabal. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ eta riban chi jeꞌ ta nak enaꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak nah rime̱xa i kAja̱w Jesus eh ewoꞌ chic naꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak chipam jenoꞌ ninkꞌi̱j reꞌ cꞌahchiꞌ rilokꞌonjic wi̱ꞌ quiwach take maꞌ tob laj uxlabal ru̱cꞌ quilokꞌonjic take tiyo̱x.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 Wi reꞌ hat-tak enaꞌn tak i noꞌjbal reꞌreꞌ xa ricꞌa̱ woꞌ i kAja̱w Dios enajohsaj tak xa reꞌ laꞌ nwa̱j nikꞌorom i wili: Til woꞌ na chic kꞌe̱ꞌ kawaꞌric i hoj chi enkajohsaj ricꞌa̱ i kAja̱w eh chi maꞌ eta riyew cho jenoꞌ tiꞌcꞌaxic chi kana̱? Maꞌxta, reꞌ hoj maꞌxta jenoꞌ kajawric chi ripitiric rijoskꞌil i kAja̱w.
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 Coric ruꞌ wilic aweh hat-tak jeꞌ wili nakꞌor tak:
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj aj niminel riwi̱ꞌ chi keh chi nakacꞌacharic chi cꞌahchiꞌ kacapam ri̱j haj wilic i tare̱t chi banaric, maꞌ xa ta keh i hoj jeꞌ laꞌ woꞌ chi tare̱t woꞌ chi queh i kas kacha̱kꞌ.
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 Chꞌi̱l reꞌreꞌ nwa̱j woꞌ nikꞌorom jenaj chic kꞌoric wili: Nok reꞌ hat-tak no̱j alokꞌ tak tiwic pan cꞌaybal, ma̱biraj tak cok wi nchel kꞌahsamaj chiwach jenoꞌ tiyo̱x on maꞌxta. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak reh chi jeꞌ reꞌ maꞌ eta nwihꞌic jenoꞌ chꞌiꞌc pan awa̱mna tak nachacꞌux tak i tiwic reꞌreꞌ.
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 Pa ricorquilal maꞌxta jenoꞌ chaj bih ra̱j cꞌuxmujic maꞌ ta nak reꞌ Dios xtikꞌinic reh eh maꞌ ta nak riyeb kꞌab keh chi nakacꞌuxum. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj pa riCꞌuhbal i Dios jeꞌ wili tzꞌihmbimaj:
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak wi jenoꞌ ok cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel enyukꞌunic aweh tak chi wiꞌc eh reꞌ hat-tak nawa̱j tak ojic, hiy tak eh chacꞌux tak i nicꞌ paꞌ nimal enyeꞌeric chawach tak. Xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ chi bih nabiraj tak, reh chi jeꞌ reꞌ enaꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak chi maꞌxta jenoꞌ chꞌiꞌc pan awa̱mna tak.
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 Reꞌ cok ruꞌ wi wilic jenoꞌ cꞌacharel enkꞌoric cok aweh tak ar chi reꞌ wiꞌc reꞌreꞌ xkꞌahsjic cho chiwach tiyo̱x, reꞌ hat-tak ma̱cꞌux tak chic i wiꞌc reꞌreꞌ ruꞌum reh xkꞌormojic aweh tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ hat-tak enacꞌux chiwach i cꞌacharel reꞌreꞌ, kꞌi̱j woꞌ enajotꞌ ricapew-bal ru̱cꞌ ricapewjic chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ amahcanic tak ru̱cꞌ ricꞌuxuric i wiꞌc reꞌreꞌ.
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 Jeꞌ reꞌ ajic nok cꞌahchiꞌ nikꞌoric chiri̱j i capew-bal wili, maꞌ xa cꞌahchiꞌ ta nikꞌoric chiri̱j acapew-bal hat-tak, til cꞌahchiꞌ laꞌ woꞌ nikꞌoric chiri̱j ricapew-bal awas acha̱kꞌ tak aj niminel chi maꞌ eta nayoj tak ricꞌux. Til pa ricorquil, maꞌ ricꞌul ta nak chi enipit ribanaric jenoꞌ paꞌ bih nicapaj ribanaric xa ruꞌum chi reꞌ jenaj wich aj niminel ericapaj chi maꞌ holohic ta cꞌahchiꞌqui̱n xa reꞌ laꞌ ruꞌ curman chi jeꞌ reꞌ naribanaric.
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 Kꞌi̱j woꞌ wilic jenoꞌ aweh tak ericapaj chi jeꞌ wili:
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak yuꞌna, wi reꞌ hat-tak na̱banam awaꞌ aha̱ꞌ tak on xa paꞌ bih jenoꞌ bano̱j nawa̱j abanam tak, chaꞌn tak chiꞌnchel reh ok chi nariyeꞌeric rilokꞌil i Dios ru̱cꞌ quikꞌorbal take quiꞌilbic aweh tak.
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ xa paꞌ bih naꞌn tak, maꞌ ncamanic chi jotꞌbal ricapew-bal jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak jeꞌ ru̱cꞌ awich ra̱ꞌ riꞌsil cho on maꞌ reꞌ ta awich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, on to̱b ta jenoꞌ queh awas acha̱kꞌ pan acomonil reꞌ rimolom chic quiwach i Dios chi ritinami̱t.
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 Chacꞌam tak tzꞌeht reh ninoꞌjbal i hin maj reꞌ hin xa cꞌahchiꞌ woꞌ niyeb nicꞌux chi risiqꞌuiric nicꞌ wach nok chiꞌnchel take quiꞌilbic reh chaj bih niban equitobjic ru̱cꞌ quicapew-bal. Reꞌ hin maꞌ xa reꞌ ta haj wilic nponic chi niwach i nisicꞌ ribanaric jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ haj wilic ncorsonic wach quicꞌacharic take was nicha̱kꞌ maj ru̱cꞌ reꞌreꞌ nwa̱j chi reꞌ take toco̱m chic cꞌacharel ewoꞌ nquinimej i kAja̱w Dios eh chi jeꞌ reꞌ equicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic chalic reh.
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.