1 Coríntios 10

Reꞌ Lokꞌ Laj Hu̱j Wilic wi̱ꞌ Ribiral i Jesus (POHNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuꞌna was tak nicha̱kꞌ aj niminel nwa̱j kꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j xcꞌuluric cho najtir kꞌi̱j cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt nok reꞌ take reꞌ xibehsjic cho ruꞌum i Dios chi cꞌolo̱j take chi riꞌsil i jenaj sute̱n su̱tzꞌ naxiꞌelic cho ar pan tinamit Eji̱pto chi cꞌamoj quibe̱h ruꞌum i Moyses. Chiꞌnchel take kama̱m katiꞌt reꞌreꞌ xquilow i rinimal wach rajawric i Dios naxi-icꞌsjic chipam jenaj rinimal haꞌ, “Maꞌ laj Cak Wach Haꞌ” ribihnal, reꞌ xteheric wi̱ꞌ jenaj be̱h ruꞌum i Dios chi icꞌsbal.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Reꞌ Dios xiban chi reꞌ take kama̱m katiꞌt xquipꞌut wihꞌic chi riꞌsil rajawric i Moyses nok reꞌ take reꞌ xibehic cho chi riꞌsil i sute̱n laj su̱tzꞌ xwihꞌic cho chi quina̱ eh naxiꞌiqꞌuic woꞌ pan yejal ha “Maꞌ laj Cak Wach Haꞌ” ribihnal.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Jeꞌ woꞌ chic nok reꞌ take reꞌ wilque̱b chipam i chik yu̱kꞌ, reꞌ woꞌ Dios xquetbic queh chi cunchelal take kama̱m katiꞌt ru̱cꞌ i wiꞌc pan taxa̱j nchalic.
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 Jeꞌ woꞌ, chi cunchelal woꞌ xcuqꞌuej queh i haꞌ xyeꞌeric queh ruꞌum i Dios naxesmejic cho wach jenaj sakrehp. Reꞌ sakrehp xelic cho wi̱ꞌ i haꞌ reꞌreꞌ rijalwachej i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric reꞌ xihchꞌilej take cho eh ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj nkakꞌor chi reꞌ Dios qꞌuih chꞌuk wach toꞌbonic xiban cho queh take kama̱m katiꞌt.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 Xa reꞌ laꞌ ruꞌ to̱b ta jeꞌ reꞌ xiban, maꞌ chiꞌnchel ta woꞌ queh take kama̱m katiꞌt reꞌreꞌ xponic chiwach i Dios i noꞌjbal xcaꞌn eh ruꞌum reꞌreꞌ xiban chi xiquimic je eh xa ar woꞌ pan chik yu̱kꞌ xcahnic quitiꞌjolal.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Nicꞌ paꞌ nimal xcꞌuluric cho cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt, chiꞌnchel reꞌreꞌ xcꞌuluric cho chi cꞌuhtbal keh hoj chi maꞌ riban ta chi enkacꞌax wach ribanaric i maꞌ holohic ta laj noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn ruꞌ chi xa reꞌ chic ribanaric i cꞌahbilal xcotowej ribanaric eh ruꞌum reꞌ xquicꞌul i tiꞌcꞌaxic.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak yuꞌna chi reꞌ hat-tak ma̱ban aweh tak i noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn cho ruꞌ chi reꞌ chic take xa paꞌ bih jaric wilic china̱ acꞌal wili xquiyew rilokꞌil chi rijelow-bal i Dios jeꞌ ricab rikꞌor woꞌ chipam Lokꞌ laj Hu̱j reꞌ tzꞌihmbimaj wi̱ꞌ riCꞌuhbal i Dios. Ar jeꞌ wili rikꞌor:
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Chi jeꞌ aj reꞌ, reꞌ hoj aj niminel reh i Dios maꞌ riban ta chi enkaꞌn keh i noꞌjbal jeꞌ ricab xcaꞌn kama̱m katiꞌt chi xcaꞌn cho ribanaric i cꞌoyomal xa hab wach aj u̱cꞌ eh ruꞌum reh i mahc reꞌreꞌ, reꞌ Dios xiyew cho tiꞌcꞌaxic chi quina̱ cu rehtal caꞌwinak ikꞌob wuklaj ikꞌob lajcꞌahl (23,000) chi cꞌacharel xiquimic je chiwach i jenaj kꞌi̱j.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Jeꞌ woꞌ chic, ma̱yew tak chi pajaric i Lokꞌ Laj Ajabe̱s chi ribanaric i mahc jeꞌ ricab xcaꞌn take cho kama̱m katiꞌt maj wi jeꞌ reꞌ nkaꞌn i hoj, ewoꞌ nkacꞌul kacꞌaxquilal jeꞌ ricab xquicꞌul cho ruꞌ chi xitiꞌiric cuꞌum take a̱kꞌ eh chi jeꞌ reꞌ xiquimic je.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Ru̱cꞌ wili nwa̱j woꞌ nikꞌorom aweh tak chi ma̱ban tak cꞌuta̱j chiri̱j take chaj bih riban i kAja̱w Dios jeꞌ ricab nok wilic take cho kama̱m katiꞌt jeꞌ reꞌ xcaꞌn eh ruꞌum reꞌ xsacharic quiwach ruꞌum jenaj raj tzꞌeꞌ wa̱ch i Dios takꞌamaj cho chi quicansjic.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Nicꞌ paꞌ nimal cꞌulu̱j cho cu̱cꞌ take kama̱m katiꞌt, xcꞌuluric cho chi yeꞌbal rehtalil keh chi maꞌ eta nkatijej keh i noꞌjbal reꞌreꞌ eh jeꞌ woꞌ xtzꞌihmjic cho take kꞌoric wili reh chi ru̱cꞌ reꞌreꞌ nakakꞌilim ki̱b i hoj reꞌ cꞌacharic nkaꞌn chiwach take cohlsbal wach take kꞌi̱j wili.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Ruꞌum aj woꞌ reꞌ nikꞌor aweh tak wi hab wach jenoꞌ aj niminel ricapaj eh rikꞌor chi cow chꞌiclic ricꞌux chiri̱j i Dios, chicꞌraj woꞌ ri̱b eh chiban chi kꞌu̱n ruꞌum nok maꞌ chi bih nchel ncalajic wi̱ꞌ pa̱m jenoꞌ mahc.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Til cꞌolok pan acꞌux tak i wili: Reꞌ hat-tak jaꞌ cꞌulunak ta lok chana̱ tak jenoꞌ pajaric jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ ta nak xquicuy ransil toco̱m chic cꞌacharel. Xa reꞌ laꞌ nikꞌor woꞌ aweh tak i wili: Wi xcꞌulic ok woꞌ nchel lok jenoꞌ pajaric cow wach reꞌ etiricꞌam tak je pan mahc, chachꞌica̱ꞌ acꞌux tak chi reꞌ Dios maꞌ eta woꞌ riyew kꞌab chi reꞌ hat-tak enacꞌul tak jenoꞌ pajaric jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ eta nacuy tak ransil. Ruꞌum aj reꞌ wi xchalic jenoꞌ pajaric chana̱ tak, reꞌ Dios ewoꞌ riyew awajawric tak chi enacuy tak ransil i elic chipam xa paꞌ bih pajaric ncutbic je pan mahc.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ was tak nicha̱kꞌ aj niminel reꞌ kꞌe̱ꞌ tiꞌ tiwicꞌraj tak, til nipahkaj aweh tak chi chakꞌeb lok chiri̱j acꞌux tak take riyeꞌeric quiwaꞌric take xa paꞌ bih jaric nyeꞌeric quilokꞌil chi jelow-bal i manlic Dios.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Reꞌ hin wehtꞌalim chi reꞌ hat-tak wilic anoꞌjbal tak eh ruꞌum reꞌ nok cꞌahchiꞌ nikꞌoric awu̱cꞌ tak chiri̱j take capew-bal wili, nicapaj chi reꞌ hat-tak etichol tak ribanaric ri̱j wi coric on maꞌ coric i cꞌahchiꞌ nikꞌorom.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak i wili: Nok reꞌ hoj nkuqꞌuej i ri̱s u̱wa chipam i culc reꞌ nkatioxej wi̱ꞌ i Dios, jeꞌ na waꞌric reꞌ woꞌ riquiqꞌue̱l i Jesus reꞌ Pahbamaj chi Kꞌatal Kꞌoric cꞌahchiꞌ kapuhcam chi kana̱. Jeꞌ woꞌ reꞌ nankaxer i caxlan wiꞌc chi kawach reh chi nakaꞌnam kawaꞌ, jeꞌ woꞌ na waꞌric reꞌ ritiꞌjolal i Jesus cꞌahchiꞌ kaxerem chi kana̱.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Chiꞌnchel reꞌreꞌ, reꞌ hoj nkaꞌn chi xa jenaj kawi̱ꞌ xa jeꞌ na hoj ricab jenoꞌ cꞌacharel manlic wach ro̱k kꞌab, maꞌ jeꞌ? Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj to̱b ta woꞌ hoj qꞌuih i kojniminic reh kAja̱w Jesus, reꞌ hoj ruꞌum chi xa jenaj woꞌ kawi̱ꞌ chi rinimjic i kAja̱w Dios xa jenaj woꞌ chi caxlan wiꞌc nkacꞌux maꞌ rehreh ta wach
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 jeꞌ ricab ncaꞌn take wich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel reꞌ quikꞌahsanic si̱ chiwach i Dios chi quiꞌehtric woꞌ ru̱cꞌ ritibquilal i chicop nkꞌahsjic chi si̱ ar chiwach i lokꞌ laj yeꞌa̱b cꞌatbal si̱. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj reꞌ haj wilic ncahnic reh si̱ nkꞌahsjic, reꞌ woꞌ take aj kꞌahsem si̱ quicꞌuxbic reh.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Ru̱cꞌ take kꞌoric cꞌahchiꞌ nikꞌorom reꞌ hin nwa̱j nikꞌorom chi reꞌ take tiwic kꞌahsamaj chi si̱ chiwach take tzꞌakoj tiyo̱x, maꞌ kꞌe̱ꞌ ta woꞌ chic rilokꞌil chiwach take tiwic maꞌ kꞌahsamaj ta chiwach take tiyo̱x. Jeꞌ woꞌ chic, reꞌ take tiyo̱x maꞌxta woꞌ jenoꞌ cajawric chi quicuseꞌsjic take tinamit nquikꞌahsaj quisi̱ chiwach.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Chi jeꞌ aj reꞌ nwa̱j woꞌ nikꞌorom ricorquil aweh tak wili: Nankꞌahsjic jenoꞌ si̱ chiwach jenoꞌ tiyo̱x cuꞌum take maꞌ reꞌ ta ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, maꞌ xa reꞌ ta take tiyo̱x nlokꞌonjic quiwach ar jeꞌ laꞌ woꞌ take maꞌ tob laj uxlabal eh maꞌ reꞌ ta nchel i manlic Dios. Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak chi ma̱ban juneht awi̱b tak cu̱cꞌ take maꞌ tob laj uxlabal reꞌ nyeꞌeric quilokꞌil nanlokꞌonjic quiwach take tiyo̱x.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Reꞌ hin enikꞌor aweh tak chi maꞌ eta riban chi etoquic tak jenaj chipam rinimjic kawaꞌ kaha̱ꞌ nkaꞌn chi cꞌahchiꞌ ricꞌulic cho pan kacꞌux i riquimic i kAja̱w Jesus eh ewoꞌ chic toquic tak jenaj chipam take ninkꞌi̱j nbanjic chi riyeꞌeric quilokꞌil take maꞌ tob laj uxlabal. Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ maꞌ eta riban chi jeꞌ ta nak enaꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak nah rime̱xa i kAja̱w Jesus eh ewoꞌ chic naꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak chipam jenoꞌ ninkꞌi̱j reꞌ cꞌahchiꞌ rilokꞌonjic wi̱ꞌ quiwach take maꞌ tob laj uxlabal ru̱cꞌ quilokꞌonjic take tiyo̱x.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Wi reꞌ hat-tak enaꞌn tak i noꞌjbal reꞌreꞌ xa ricꞌa̱ woꞌ i kAja̱w Dios enajohsaj tak xa reꞌ laꞌ nwa̱j nikꞌorom i wili: Til woꞌ na chic kꞌe̱ꞌ kawaꞌric i hoj chi enkajohsaj ricꞌa̱ i kAja̱w eh chi maꞌ eta riyew cho jenoꞌ tiꞌcꞌaxic chi kana̱? Maꞌxta, reꞌ hoj maꞌxta jenoꞌ kajawric chi ripitiric rijoskꞌil i kAja̱w.
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Coric ruꞌ wilic aweh hat-tak jeꞌ wili nakꞌor tak:
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Ruꞌum aj reꞌ, reꞌ hoj aj niminel riwi̱ꞌ chi keh chi nakacꞌacharic chi cꞌahchiꞌ kacapam ri̱j haj wilic i tare̱t chi banaric, maꞌ xa ta keh i hoj jeꞌ laꞌ woꞌ chi tare̱t woꞌ chi queh i kas kacha̱kꞌ.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Chꞌi̱l reꞌreꞌ nwa̱j woꞌ nikꞌorom jenaj chic kꞌoric wili: Nok reꞌ hat-tak no̱j alokꞌ tak tiwic pan cꞌaybal, ma̱biraj tak cok wi nchel kꞌahsamaj chiwach jenoꞌ tiyo̱x on maꞌxta. Jeꞌ reꞌ chaꞌn tak reh chi jeꞌ reꞌ maꞌ eta nwihꞌic jenoꞌ chꞌiꞌc pan awa̱mna tak nachacꞌux tak i tiwic reꞌreꞌ.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Pa ricorquilal maꞌxta jenoꞌ chaj bih ra̱j cꞌuxmujic maꞌ ta nak reꞌ Dios xtikꞌinic reh eh maꞌ ta nak riyeb kꞌab keh chi nakacꞌuxum. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj pa riCꞌuhbal i Dios jeꞌ wili tzꞌihmbimaj:
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak wi jenoꞌ ok cꞌacharel jeꞌ ru̱cꞌ maꞌ reꞌ ta aj niminel enyukꞌunic aweh tak chi wiꞌc eh reꞌ hat-tak nawa̱j tak ojic, hiy tak eh chacꞌux tak i nicꞌ paꞌ nimal enyeꞌeric chawach tak. Xa reꞌ laꞌ ruꞌ maꞌ chi bih nabiraj tak, reh chi jeꞌ reꞌ enaꞌn awaꞌ aha̱ꞌ tak chi maꞌxta jenoꞌ chꞌiꞌc pan awa̱mna tak.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Reꞌ cok ruꞌ wi wilic jenoꞌ cꞌacharel enkꞌoric cok aweh tak ar chi reꞌ wiꞌc reꞌreꞌ xkꞌahsjic cho chiwach tiyo̱x, reꞌ hat-tak ma̱cꞌux tak chic i wiꞌc reꞌreꞌ ruꞌum reh xkꞌormojic aweh tak. Jeꞌ reꞌ nikꞌor maj wi reꞌ hat-tak enacꞌux chiwach i cꞌacharel reꞌreꞌ, kꞌi̱j woꞌ enajotꞌ ricapew-bal ru̱cꞌ ricapewjic chi reꞌ hat-tak cꞌahchiꞌ amahcanic tak ru̱cꞌ ricꞌuxuric i wiꞌc reꞌreꞌ.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 Jeꞌ reꞌ ajic nok cꞌahchiꞌ nikꞌoric chiri̱j i capew-bal wili, maꞌ xa cꞌahchiꞌ ta nikꞌoric chiri̱j acapew-bal hat-tak, til cꞌahchiꞌ laꞌ woꞌ nikꞌoric chiri̱j ricapew-bal awas acha̱kꞌ tak aj niminel chi maꞌ eta nayoj tak ricꞌux. Til pa ricorquil, maꞌ ricꞌul ta nak chi enipit ribanaric jenoꞌ paꞌ bih nicapaj ribanaric xa ruꞌum chi reꞌ jenaj wich aj niminel ericapaj chi maꞌ holohic ta cꞌahchiꞌqui̱n xa reꞌ laꞌ ruꞌ curman chi jeꞌ reꞌ naribanaric.
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Kꞌi̱j woꞌ wilic jenoꞌ aweh tak ericapaj chi jeꞌ wili:
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Ruꞌum aj reꞌ nikꞌor aweh tak yuꞌna, wi reꞌ hat-tak na̱banam awaꞌ aha̱ꞌ tak on xa paꞌ bih jenoꞌ bano̱j nawa̱j abanam tak, chaꞌn tak chiꞌnchel reh ok chi nariyeꞌeric rilokꞌil i Dios ru̱cꞌ quikꞌorbal take quiꞌilbic aweh tak.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Jeꞌ reꞌ kꞌuruꞌ reꞌ xa paꞌ bih naꞌn tak, maꞌ ncamanic chi jotꞌbal ricapew-bal jenoꞌ awas acha̱kꞌ tak jeꞌ ru̱cꞌ awich ra̱ꞌ riꞌsil cho on maꞌ reꞌ ta awich ra̱ꞌ riꞌsil cho maꞌ Israhel, on to̱b ta jenoꞌ queh awas acha̱kꞌ pan acomonil reꞌ rimolom chic quiwach i Dios chi ritinami̱t.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Chacꞌam tak tzꞌeht reh ninoꞌjbal i hin maj reꞌ hin xa cꞌahchiꞌ woꞌ niyeb nicꞌux chi risiqꞌuiric nicꞌ wach nok chiꞌnchel take quiꞌilbic reh chaj bih niban equitobjic ru̱cꞌ quicapew-bal. Reꞌ hin maꞌ xa reꞌ ta haj wilic nponic chi niwach i nisicꞌ ribanaric jeꞌ laꞌ woꞌ reꞌ haj wilic ncorsonic wach quicꞌacharic take was nicha̱kꞌ maj ru̱cꞌ reꞌreꞌ nwa̱j chi reꞌ take toco̱m chic cꞌacharel ewoꞌ nquinimej i kAja̱w Dios eh chi jeꞌ reꞌ equicoꞌljic chiwach i tiꞌcꞌaxic chalic reh.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.