Salmos 9
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVI
1 I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta ’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä ’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. Sela.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot.
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. Sela.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.