Salmos 75

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Se kapinga komui, Maing Kot, se kapinga komui, pwe mar omui me koren, o omui manaman akan kaloki sili due.
1 A ti, ó Deus, glorificamos, a ti damos louvor, pois o teu nome está perto, as tuas maravilhas o declaram.
2 Pwe ni a ansau I pan wiada kapung pung.
2 Quando eu ocupar o lugar determinado, julgarei retamente.
3 Sap o tou a kan kin rerer; a I kin kolekol a ur akan. Sela.
3 Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu fortaleci as suas colunas. (Selá)
4 I indang me aklapalap akan: Komail der aklapalap! O ong me doo sang Kot akan: Komail der keleki omail manaman!
4 Disse eu aos loucos: não enlouqueçais; e aos ímpios: não levanteis a fronte;
5 Komail der kaileilada mong omail, komail der lokaia sued ni omail aklapalap.
5 não levanteis a fronte altiva, nem faleis com cerviz dura.
6 Pwe sota sauaspa sang ni mas en lang de kapin lang, de sang nana en sap tan.
6 Porque nem do Oriente, nem do Ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
7 Pwe Kot, me kin kadeikada, o me kin kasapwilidi amen, o kasapwilada amen.
7 Mas Deus é o juiz; a um abate e a outro exalta.
8 Pwe dal eu mi nan lim en Ieowa, me dir en wain kelail, me a kotin kodidodie; a me doo sang Kot akan karos nan sappa pan nim sang, o re pan nimala moroke.
8 Porque na mão do Senhor há um cálice cujo vinho ferve, cheio de mistura, e dá a beber dele; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
9 A i pan padapadak kokolata, o kauli ong Kot en Iakop.
9 Mas, quanto a mim, exultarei para sempre; cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 I pan kawela mana en me doo sang Kot akan karos, a mana en me pung kan pan kakairida.
10 E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 75, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.