Salmos 61
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs VC
1 MAING Kot, kom kotin ereki ai likelikwir o kotin mangi ai kapakap!
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Sang ni imwin sappa i pan likwir wong komui, ma mongiong i masakada, kom pan kotin kalua ia pon paip ileile eu.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Pwe komui kapore pa i o imateng kelail ong ai imwintiti kan.
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Kom kotin mueid ong ia, i en mimieta nan sapwilim tanpas omui kokolata, o diar wasan kamaur pan lim omui kan. Sela.
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Pwe komui Kot mangi duen ai inau; kom kin kotiki ong ia er soso en ir, me masak mar omui.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Komui en kotiki ong nanmarki maur warai, pwe a saunpar akan en totola kokolata,
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Pwe a en mimieta mon Kot kokolata; kom kotin kasale ong i kalangan o melel, me pan sinsila i.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 I ap pan kauli ong mar omui kokolata, pwe i en kapwaiada ai inau kan ni ran karos.
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.