Salmos 61
Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARC
1 MAING Kot, kom kotin ereki ai likelikwir o kotin mangi ai kapakap!
1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
2 Sang ni imwin sappa i pan likwir wong komui, ma mongiong i masakada, kom pan kotin kalua ia pon paip ileile eu.
2 Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração. Leva-me para a rocha que é mais alta do que eu,
3 Pwe komui kapore pa i o imateng kelail ong ai imwintiti kan.
3 pois tens sido o meu refúgio e uma torre forte contra o inimigo.
4 Kom kotin mueid ong ia, i en mimieta nan sapwilim tanpas omui kokolata, o diar wasan kamaur pan lim omui kan. Sela.
4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre; abrigar-me-ei no oculto das tuas asas. (Selá)
5 Pwe komui Kot mangi duen ai inau; kom kin kotiki ong ia er soso en ir, me masak mar omui.
5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste- me a herança dos que temem o teu nome.
6 Komui en kotiki ong nanmarki maur warai, pwe a saunpar akan en totola kokolata,
6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
7 Pwe a en mimieta mon Kot kokolata; kom kotin kasale ong i kalangan o melel, me pan sinsila i.
7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara- lhe misericórdia e verdade que o preservem.
8 I ap pan kauli ong mar omui kokolata, pwe i en kapwaiada ai inau kan ni ran karos.
8 Assim, cantarei salmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.