Salmos 19

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 LANG pokon kin kasokasoi duen lingan en Kot o aude pan lang kin katitiki dodok en lim a kan.
1 Os céus proclamam a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Ran eu kin kasokasoi ong eu ran o pong eu kin padaki ong eu pong.
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite revela conhecimento a outra noite.
3 Sota kaparok o sota lepen lokaia, ari so, ngil a kin peido.
3 Não há fala, nem palavras; não se lhes ouve a voz.
4 O a loua padak lel ong sap karos, o a kaparok lel imwin sappa. A kotin wiai ong katipin im pwal eu pan lang;
4 Por toda a terra estende-se a sua linha, e as suas palavras até os consfins do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 O a kin pedoi sang nan a pera dueta ol kamod amen, o kin pereperen dueta ol kamod amen ni a tangwei pon al o.
5 que é qual noivo que sai do seu tálamo, e se alegra, como um herói, a correr a sua carreira.
6 A dakada ni eu imwin lang ap tangalang imwin teio, o sota me kak rir sang mon karakar a.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até a outra extremidade deles; e nada se esconde ao seu calor.
7 Kapung en Ieowa me unsok o kin kainsenemauiala ngen en aramas akan. Kadede en Ieowa me melel o kin kalolekongla me lolepon.
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos simples.
8 Kusoned en Ieowa me pung o kin kaperenda mongiong en aramas. Kusoned en Ieowa me makelekel o kamarainiada mas en aramas.
8 Os preceitos do Senhor são retos, e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e alumia os olhos.
9 Lomwin Ieowa me min o kin duedueta. Masan en Ieowa kan me melel, o pung kaualap.
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece para sempre; os juízos do Senhor são verdadeiros e inteiramente justos.
10 Irail me kasampwal sang kold o kold lingan toto, o iau sang onik o onik kasampwal.
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o que goteja dos favos.
11 Ir me pil kin katamanda sapwilim omui ladu, o me kin kapwai ir ada, ar kating me lapalap.
11 Também por eles o teu servo é advertido; e em os guardar há grande recompensa.
12 Is me kak asa duen toto en a sapung? Kom kotin lapwada dip ai me rir akan.
12 Quem pode discernir os próprios erros? Purifica-me tu dos que me são ocultos.
13 Pil perewei sang sapwilim omui ladu me aklapalap, pwe ren der kaloe ia di, i ap pan pungala, o pan makelekel sang dip lapalap kokolata.
13 Também de pecados de presunção guarda o teu servo, para que não se assenhoreiem de mim; então serei perfeito, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Kom kotin kupura kaparok en au ai o lokolokaia en mongiong i mo ’mui, Ieowa ai paipalap o ai saundor.
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.