Salmos 17

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
1 Ouve, S enhor , minha súplica por justiça; atende a meu clamor por socorro. Escuta minha oração, pois ela vem de lábios sinceros.
2 Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
2 Declara-me inocente, pois teus olhos veem com imparcialidade.
3 Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
3 Tu puseste à prova meus pensamentos; durante a noite, examinaste meu coração. Tu me sondaste e não encontraste nenhum mal; estou decidido a não pecar com minhas palavras.
4 I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
4 Quanto ao modo de agir, segui teus mandamentos, que me guardam de imitar as ações de pessoas cruéis.
5 Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
5 Meus passos permaneceram em teu caminho, meus pés não se desviaram dele.
6 I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
6 Clamo a ti, ó Deus, pois sei que responderás; inclina-te e ouve minha oração.
7 Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
7 Mostra-me as maravilhas do teu amor; com teu poder, tu livras os que buscam em ti refúgio dos inimigos.
8 Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
8 Protege-me, como a menina de teus olhos; esconde-me à sombra de tuas asas.
9 Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
9 Guarda-me dos perversos que me atacam, dos inimigos mortais que me cercam.
10 Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
10 Eles não têm compaixão; ouve como contam vantagem!
11 Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
11 Seguem meus passos e me rodeiam, prontos para me derrubar.
12 Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
12 São como leões famintos, ansiosos para me despedaçar, como jovens leões escondidos, de tocaia.
13 Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
13 Levanta-te, ó S enhor ! Enfrenta-os e faze-os cair de joelhos! Com tua espada, livra-me dos perversos!
14 Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
14 Pelo poder de tua mão, S enhor , destrói os que buscam neste mundo sua recompensa. Satisfaz, porém, a fome dos que te são preciosos; que os filhos deles tenham fartura e deixem herança para os netos.
15 A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.
15 Porque sou justo, verei a ti; quando acordar, te verei face a face e me satisfarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.