Salmos 17

Old Public Domain Pohnpeian Bible (POHNOLD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
1 Ó Senhor Deus, atende o meu pedido de justiça! Escuta o meu pedido de ajuda. Ouve a oração que faço com sinceridade.
2 Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
2 Tu julgarás a meu favor porque sabes o que é direito.
3 Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
3 Tu conheces o meu coração e de noite me visitas. Tu tens me examinado profundamente e não encontraste em mim nenhum desejo mau. Não digo coisas que te desagradam,
4 I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
4 como os outros fazem. Tenho obedecido às tuas e tenho procurado não agir como os violentos.
5 Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
5 Tenho andado sempre nos teus caminhos e nunca me desviei deles.
6 I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
6 Eu oro a ti, ó Deus, porque tu me respondes. Por isso ouve-me, escuta as minhas palavras.
7 Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
7 Mostra o teu amor maravilhoso, ó Salvador! Ao teu lado estou livre dos meus inimigos.
8 Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
8 Protege-me como protegerias os teus próprios olhos e, na sombra das tuas asas,
9 Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
9 esconde-me dos ataques dos maus. Inimigos violentos estão ao meu redor;
10 Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
10 eles não têm pena de ninguém e falam com arrogância.
11 Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
11 Eles me seguem de perto e agora estão em volta de mim, esperando o momento de me derrubarem.
12 Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
12 Eles são como leões escondidos, esperando por mim, prontos para me despedaçar.
13 Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
13 Vem, ó Senhor Deus, enfrenta os meus inimigos e acaba com eles! Com a tua espada, salva-me dos maus.
14 Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
14 Ó Senhor Deus, livra-me daqueles que nesta vida têm tudo o que querem! Castiga-os com os sofrimentos que tens guardado para eles. Que haja bastante castigo para os seus filhos e que ainda sobre para os filhos dos seus filhos!
15 A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.
15 Mas eu te verei, pois tenho vivido corretamente; e, quando acordar, a tua presença me encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.